#jezykpolski

2
373

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Ja to lubię regionalizmy, fajnie że istnieje taki smaczek językowy.


Fajnie że ktoś mówi pielić zamiast plewić, albo wymyśla urocze słowo "zakluczyć".


Nie przeszkadza mi że jeden mówi na dwór, drugi na pole, trzeci na zewnątrz, a przyjdzie jeszcze jeden i powie "na dworzu" heh.


W Krakowie na kotlet mielony mówimy "sznycel" co prowadzi do zabawnych pomyłek.


Ogólnie spoko, coś się dzieje.


Ale wtedy przychodzi Łódzkie.


Łodzkie. I na piłkarzyki stołowe mówi k⁎⁎wa TRAMBAMBULA. No bez przesady no (╯°□°)╯︵ ┻━┻


#jezykpolski #regionalizmy #gownowpis

4a551405-67de-4fd6-b4ef-74bfb741403d

Zaloguj się aby komentować

Test języka polskiego.

Nie ma podglądania.

#heheszki #polski #jezykpolski #grammarcommunist

Ktore zdanie jest poprawne?

119 Głosów

Zaloguj się aby komentować

A Wy ile lat mieliście, gdy dowiedzieliście się, że poprawną formą mianownika liczby pojedynczej jest "mól książkowy" a nie "mol książkowy"? 😀 #jezykpolski

Zaloguj się aby komentować

@FriendGatherArena  coś w tym jest.

Wlecze sie trupy albo nić. Ciągną tabory i jazda, a nadciągają to już rzeczy całkiem potężne.

Fajnie uświadomiłeś. Polska konnicą stała, nie dziwota...

Zaloguj się aby komentować

#jezykpolski #suseuspamuje


Słowo ubezwłasnowolnienie ciężej mi wymówić niż stół bez nóg xD


Jak je wymawiam, to mój mózg dostaje laga i zamiast tego mówię ubeznowłasnowolnie, no i o co tu chodzi no xD

Jak je wymawiam, to mój mózg dostaje laga i zamiast tego mówię ubeznowłasnowolnie, no i o co tu chodzi no xD

@suseu może masz lekkie umysłowe ubezwłasnowolnienie?

@suseu a może po prostu takie połączenie spółgłosek i samogłosek występuje żadziej w ogóle w języku polskim, więc i masz to słabiej wyćwiczone. Nie przejmuj się 😉

Zaloguj się aby komentować

Wszyscy się cieszą, że nie żyją.


Cieszą się wszyscy, którzy żyli i już nie żyją, czy cieszą się wszyscy, że inni nie żyją?


. #hydepark #jezykpolski #czytajzhejto

deafone userbar

@deafone Opcja pierwsza bo nie ma w zdaniu innego podmiotu oprócz tych co się cieszą.

Chociaż w sumie jak ktoś nie żyje to nie ma się jak cieszyć, ciekawa rozkmina xD

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

przydługa anegdotka o tym jak dzisiaj poznałem nowe słowo:


Dostałem kiedyś na prezent książkę, jakaś tam powieść, na okładce jest wieloryb. Ogólnie to nie czytam za dużo książek, a jak czytam to coś z dziedzin które mnie interesują, np psychologia. A to jest powieść. Dałem jej szanse, ale po 15 stronach, gdzie barwne opisy kilku różnych postaci były przeplatane dziwnymi dialogami, które zamiast pomagać mi zrozumieć o co chodzi, powodowały jeszcze większy mętlik w głowie, poddałem się. Jeszcze zanim się poddałem, przeczytałem opis książki z tyłu i to mnie upewniło w przekonaniu, że nie chcę tego czytać. Niby "humorystyczna powieść" ale ja po 15 stronach straciłem cały humor.


No to cyk, może by wystawił na vinted. Zrobiłem zdjęcia, wrzucam ogłoszenie, i tam trzeba wybrać kategorie. Ale ta stronka jest taką mądra, że sama podpowiada kategorię na podstawie zdjęcia. I wybrało kategorie Beletrystyka. Myślę sobie, że nie wiem co to za dziedzina, pewnie nauka o wielorybach, a głupia stronka podpowiada na podstawie okładki. Sprawdzam dla pewności z tyłu książki - pisze jak byk, że to jest powieść, no ale nie ma takiej kategorii na vinted. Są komiksy, jakieś tam inne no i ta głupia Beletrystyka. I wtedy wpisałem to hasło w wyszukiwarkę po czym walnąłem się w czoło i nastała jasność.


#jezykpolski #glupoty #madrosci #beletrystyka

8d12dbd8-1a03-4106-88ed-449e967fd0b1

@onpanopticon ja miałem dwóje z polaka więc w sumie się nie dziwię. Ja tam wolę literaturę faktu, a nie jakieś tam zmyślone historyjki


No chyba że władca pierścieni to spoko

@roadie ja je poznałem jak przez kilka miesięcy miałem fazę na naukę francuskiego, a z polskiego nie miałem nigdy więcej niż 3 🫠

Zaloguj się aby komentować

#rozkminy #ciekawostki #jezykpolski

Ha, a wy jak używacie myśląc o odpadkach: śmieci czy śmiecie? Od razu powiem, że ja wybieram pierwszą formę, bo zawsze wolę krótsze słowa określające to samo

https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Smieci-czy-smiecie-Nic-o-tym-nie-wiem;3966.html

Śmieci czy śmiecie? – Nic o tym nie wiem! - Słownik języka polskiego PWN

Ze śmieciami jest śmiesznie. Mamy liczbę pojedynczą: ten śmieć (jakiś jeden odpadek, czasem niestety przenośnie i wyjątkowo agresywnie o czymś lub nawet kimś, czyli człowieku – stanowczo odradzam!), od którego liczba mnoga to zarówno te śmieci, jak i te śmiecie. W użyciu bezpośrednim, gdy mówimy o odpadkach, obie formy liczby mnogiej są poprawne, gdy używamy tego słowa przenośnie, wtedy raczej śmiecie. Oprócz tego mamy jeszcze słowo śmiecie, rzeczownik pojedynczy rodzaju nijakiego, bez liczby mnogiej (tzw. collectivum, odnoszący się do zbioru, podobnie jak np. listowie) – więc to śmiecie. Oznacza, oczywiście, też resztki i odpadki. Możemy więc powiedzieć „Leżały tam śmieci”, „Leżały tam śmiecie”, „Leżało tam śmiecie” – i będzie to mniej więcej to samo. No i jest wreszcie czasownik śmiecie, czyli 'macie odwagę'. Trochę to skomplikowane, ale i na tym urok języka polega. Pozdrawiam — Jerzy Bralczyk, prof., Uniwersytet Warszawski PS. Zastanawiałem się, czy o czymś nie zapomniałem. Oczywiście, zapomniałem o niczym. Nie mogę widzieć nic ani wiedzieć nic, co jest w pewnym sensie logiczne, bo jak tu nic zobaczyć? Przy przeczeniu możemy zarówno mówić „Niczego nie widziałem”, jak i „Nic nie widziałem”; „Niczego nie wiem” i „Nie wiem nic”. Można znaleźć pewna różnicę: nic odnosi się do ogółu raczej niż do jakiegoś bardziej konkretnego zbioru, gdy zaś mówimy „Nie widziałem niczego” – częściej mamy na myśli, że nie widziałem żadnej z możliwych do zobaczenia rzeczy. Ale to drobne, mało wyczuwalne rozróżnienie.

Pwn

Zaloguj się aby komentować

#jezykpolski #polski #wczorajszediffle


Wczoraj w diffle przy okazji się odkopała dyskusja o rożno i rożen.


https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/rozen;7570.html

Dzień dobry,
ja mam proste pytanie, na które jednak nie znam odpowiedzi, a mianowicie, czy mówi się rożen, czy rożno? Bo nastapiły nieporozumienia w związku z tym wyrazem z moją narzeczoną. Dziękuje za odpowiedź, która ewentualnie uzyskam.


prof. dr hab. Jerzy Bralczyk:

Od XV wieku mamy w Polsce słowo rożen, odpowiadające podobnym słowom w innych językach słowiańskich, wywodzące się z prasłowiańskiego, gdzie też brzmiało podobnie i miało rodzaj męski. Rożno to postać wtórna, niepoprawna, a wzięła się stąd, że w innych przypadkach męski rzeczownik odmienia się jak nijaki (na rożnie jak na oknie). Przy tym rzeczowników kończących się na -no jest więcej niż tych na -en.
Pozdrawiam


I jak myślicie, że słowo jest albo go nie ma to sjp.pl (słownik używany przez kurnikowe literaki i diffle) ma sekcje komentarzy i wystarczy wpisać sjp.pl/rożno żeby trafić do https://sjp.pl/ro%C5%BCno


Lubię to, bo tam są czasami gównoburze o słowa, o braku tego słowa zaczęli rozmawiać już w 2006 roku.


W sumie najlepsze komentarz i najbardziej w punk jest:

~gosc # 2019-04-22

masz rożen, ale sprzedajesz kurczaka z rożna
można przyjąć bezosobowo, masz rożno i sprzedajesz kurczaka z rożna
wspomniany wcześniej termin "garmażer" to zlepek zwykłych słów gar ma żer (brzmi śmiesznie, ale zrozumiale)
- każdy wie co to gar i co to żarcie

~

~

pluralis4ever # 2019-04-23

O to właśnie chodzi - większość ludzi nazwę ów przyrządu pierwszy raz usłyszało/zobaczyło w dopełniaczu. A że było to w erze przedinternetowej, musieli zgadywać formę mianownikową - pasowało "rożno", "rożn" i "rożen".

18891d5e-1b27-40fa-91c8-cc73e4d22c52

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Birma czy Myanmar? A może inaczej?


Minęły 2 lata od kiedy Twitter zmienił nazwę na X. Bawi mnie, jak przyzwyczajenie i opór wobec nowego właściciela sprawiły, że, w najlepszym wypadku, stosowane są obie nazwy obok siebie. Rzadko samo X.

Ale ja nie o tym.


Wracając do tematu:


Nazwa „Burma” była używana oficjalnie w czasach kolonialnych, jako nazwa brytyjskiej kolonii, natomiast naród birmański używał nazwy „Myanma” („Kraj silnych jeźdźców”), bądź jej potocznej wersji „Bamar”. Nazwa ta stanowiła również określenie narodu birmańskiego i to ona posłużyła Brytyjczykom jako podstawa do ukucia własnej wersji i do roku 1989 problem nazewnictwa nie istniał.


Junta wojskowa w 1989 roku przyjęła angielski zapis nazwy kraju „Myanmar” (Union of Myanmar) zamiast dotychczasowej formy „Burma” (Union of Burma), przy czym zmianie nie uległa nazwa birmańska „Myanma”. Mimo zmiany nazwy, nowa forma nie jest uznawana przez część krajów. Zaakceptowały ją jednak ONZ oraz Stowarzyszenie Narodów Azji Południowo-Wschodniej (ang. Association of South-East Asian Nations, ASEAN).


W Polsce Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych od 2002 roku zalecała używanie tradycyjnej nazwy „Birma” („Związek Birmański”), z zastrzeżeniem, że w tekstach oficjalnych powinno się używać nazwy „Związek Myanmar”, przyjętej przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych (MSZ). W 2011 roku, po zmianie przez władze birmańskie długiej nazwy państwa, Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych ustaliła, po uzyskaniu akceptacji Komisji Ortograficzno-Onomastycznej Rady Języka Polskiego, nową nazwę w postaci „Republika Związku Mjanmy”. W tym samym czasie MSZ zaniechało stosowania nazwy „Związek Myanmar”, przyjmując w zamian formę „Republika Związku Mianma”, przy jednoczesnym stosowaniu jako nazwy krótkiej podwójnej formy „Birma/Związek Mianma”. Niemniej stanowisko MSZ nie do końca jest jasno sprecyzowane, gdyż równolegle stosowane są także zapisy: „Birma/Myanmar” i „Republika Związku Myanmar”, dawny zapis „Myanmar” i „Związek Myanmar” oraz formy „Mjanma” i „Republika Związku Mjanmy”.


W 2012 roku Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych ustaliła krótką nazwę państwa Mjanma z zastrzeżeniem, że nazwą wariantową pozostaje BirmaUrząd Publikacji Unii Europejskiej zaleca natomiast stosowanie po polsku w tekstach unijnych podwójnej formy „Mjanma/Birma”, bez stosowania jakiejkolwiek nazwy długiej. Pomimo to, nazwy zalecane przez Komisję Standaryzacji Nazw Geograficznych zaczął stosować Parlament Europejski.


Polska wymowa nazwy „Myanmar” nie jest ustalona. W wymowie birmańskiej końcowe „r” jest nieme ([mjəmà]). Proponowane były różne spolszczenia, mające oddawać przybliżoną wymowę birmańską (Mianma, Mjanma lub spolszczony zapis angielski (Mianmar, Mjanmar). Wielki słownik ortograficzny PWN zaleca odmienianie nazwy Myanmar (Myanmaru, Myanmarze), co sugeruje wymowę z „r” na końcu. Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych zaleciła stosowanie zapisu Mjanma, MSZ zaczęło zaś stosować także formę Mianma – obie bardziej zbliżone do wymowy birmańskiej od dotychczas stosowanej formy Myanmar.


Tekst pochodzi z Wikipedii https://pl.wikipedia.org/wiki/Mjanma


#birma #burma #mianma #mjanma #mianmar #mjanmar #myanma #myanmar #jezykpolski #ciekawostki


Pozdrowienia dla @razALgul @Swietlan i @Atexor, którego dzisiejsze #hejtobry sprowokowało powstanie niniejszego wpisu.

Zaloguj się aby komentować

@Lubiepatrzec Definicja

kobieta lub dziewczyna, która żyje beztrosko, nie traktując różnych rzeczy zbyt poważnie lub spędzając czas na zabawie czy psotach.

fajnie tak.

@Lubiepatrzec tak, tylko to raczej się odnosi do dziewczyn z bogatych rodzin gdzie sobie mogą pozwolić na taką beztroskę.

Zaloguj się aby komentować

#jezykpolski #translate #suseuspamuje


W firefox mam wbudowany tłumacz i tak mi tłumaczy z angielskiego na polski.


Decks na poszczeliktury


Kto wie, może kiedyś to słowo wejdzie w użycie jako neologizm.


Edit: użyłem GPT całkiem ciekawie mu wyszło.


„Twoje tłumaczenie to takie poszczeliktury myśli – coś między sensem a chaosem.”

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować