#jezykiobce

8
219

Zaloguj się aby komentować

Narodziny języka esperanto


Słaby lekarz i życiowy nieudacznik – mówili złośliwi krewni. Mieli rację. Na szczęście Ludwik Zamenhof był również marzycielem. Dzięki temu wymyślił jeden z najdoskonalszych języków świata. Światło dzienne ujrzał on 26 lipca 1877 roku w Warszawie, gdy ukazała się "Unua Libro", książka do nauki esperanto.


Ludwik od dziecka miał niebywały talent do języków. Gdy miał 15 lat (w roku 1874) władał płynnie sześcioma. Pięć lat później pierwsza, acz niedoskonała jeszcze wersja lingwe universala – jak nazwał swoje dzieło – była gotowa. Ojciec, filolog Marek Mordche Zamenhof, wolał jednak, by Ludwik poszukał bardziej dochodowego zajęcia. Wysłał go na studia medyczne do Moskwy, a efekt jego kilkuletnich prac – czyli notatki i zeszyty z opracowanymi zasadami gramatyki oraz słownictwem – spalił.


Część biografów Zamenhofa uważa, że to nie ojciec, a sam Ludwik zniszczył zapiski, kiedy usłyszał o opracowaniu przez niemieckiego duchownego Jana Marcina Schleyera nowego języka, nazwanego volapük – od przekształcenia dwóch słów angielskich: „world” (świat) i „speak” (mówić). Zamenhof przyznawał potem, że załamał się na wieść o tym, że Schleyer go ubiegł, wrócił jednak do prac nad lingwe universala, gdy poznał bliżej volapük i zauważył, jak bardzo jest niedoskonały. Bez problemu odtworzył puszczone z dymem, ale zapamiętane zasady i słowa.


Dyplom medyczny odebrał na Uniwersytecie Warszawskim. Praktyka lekarska jednak mało go interesowała. Nie był dobrym lekarzem. Każdą wolną chwilę poświęcał swojej pasji. „Przez sześć lat pracowałem, udoskonalając i wypróbowując język” – wspominał. Zbliżał się do ideału. Ale wtedy zaczęło brakować pieniędzy na życie.


„Wyjechałem do litewskiej wsi Wiejsieje, gdzie rozpocząłem lekarską praktykę” – wspominał epizod w roli wiejskiego doktora. „Zauważyłem, że nie jest mi dane być internistą, ze względu na moją nadwrażliwość, szczególnie w przypadku cierpień umierających ludzi. Wróciłem do Warszawy i zdecydowałem się na specjalizację chorób oczu. Przez sześć miesięcy pracowałem jako okulista w jednym z warszawskich szpitali, później przez jakiś czas w Wiedniu i pod koniec 1886 r. powróciłem do Warszawy”.


Gdyby wtedy nie poznał Klary Silbernik, pewnie zostałby zapamiętany wyłącznie jako niezbyt zdolny lekarz okulista.


Klara, oprócz urody, miała jeszcze inną zaletę – bogatego ojca, kowieńskiego kupca Aleksandra Silbernika. Ludwik poznał ją zimą 1886 r. i po kilku tygodniach oboje ustalili nie tylko datę ślubu, lecz również wysokość posagu, w ramach którego Ludwik dostał od przyszłego teścia pokaźną kwotę zaliczki na przygotowanie pierwszej książki do nauki nowego języka. Ludwik ożenił się z Klarą 9 sierpnia 1887 roku, kilka tygodni po ukazaniu się podręcznika „Unua Libro” z podstawowymi regułami esperanto. Nazwa wzięła się od pseudonimu Dr Esperanto, pod którym Zamenhof opublikował pierwszą książkę. Część lingwistów zareagowała entuzjastycznie na język, który z jednej strony w swym brzmieniu przypominał mieszaninę słów pochodzących z różnych zakątków Europy, a z drugiej – rzeczowymi regułami ujmował je w jasno określoną całość.


W prasie przeważały jednak chłodne recenzje. Krytykowano nie tyle samo esperanto, co raczej po prostu ideę wprowadzenia międzynarodowego języka. Zamenhof nie rezygnował i wydawał kolejne podręczniki, przekłady i słowniki. Stanął wtedy na krawędzi bankructwa.


„Wkrótce esperanto pochłonęło większość pieniędzy mojej żony, a reszta poszła na bieżące wydatki, gdyż dochody z mojej praktyki lekarskiej były mizerne. Pod koniec 1889 r. zostaliśmy bez kopiejki” – wspominał Ludwik Zamenhof w liście z 1905 r. do Alfreda Michaux, francuskiego prawnika i esperantysty. „Smutne było wtedy moje życie” – dodawał. „Musiałem opuścić Warszawę i poszukiwać chleba gdzieś indziej. Moja żona udała się z dzieckiem do swojego ojca, a ja w listopadzie 1899 r. do miasta Chersoń (wówczas na południu Rosji, dziś w Ukrainie), gdzie była tylko jedna okulistka, a gdzie miałem nadzieję znaleźć chleb dla rodziny” – podkreślał.


„Czasami po prostu nie miałem co jeść. Nie wiedzieli o tym ani moi krewni, ani moja żona, bo nie chciałem jej smucić, a w moich listach cały czas pocieszałem ją, że jest mi dobrze” – przyznawał.


Zadłużony coraz mocniej, przeprowadził się Grodna, dokąd zabrał już żonę z dwojgiem dzieci. Ale nic się nie zmieniło, po czterech chudych latach – za namową teścia – z rodziną wrócił do Warszawy.


„Stan mojej duszy był koszmarny. Wydawało mi się, że oszaleję z beznadziei” – pisał do Alfreda Michaux. „Lecz w końcu moja okulistyczna praktyka zaczęła przynosić pierwsze radości i w 1901 r. była na tyle dobra, że moje przychody w pełni pokrywały wydatki”. Dodawał jednak, iż jego pacjenci są biedakami i jest zmuszony przyjmować po 30-40 osób dziennie, „by mieć tyle, ile inni za 5-10”.


Kiedy on głodował, esperantyzm rozkwitał. Za granicami mnożyły się publikacje książkowe i czasopisma wydawane w tym języku, lingwiści zrzeszali się w stowarzyszenia miłośników esperanto. W pierwszych latach XX wieku na całym świecie funkcjonowało ponad 700 organizacji esperanckich.


Źródło: Mariusz Nowik, „Doktor Esperanto”, „Newsweek Historia” 4/2017


Ilustracja: Ludwik Zamenhof. Fot. Forum


#jezykoznawstwo #jezykiobce #esperanto #ciekawostki

4e272092-e1b0-4867-8e17-b9518b9e1cdc
AlvaroSoler userbar
AlvaroSoler

Zmarł 14 kwietnia 1917 roku. Został pochowany 16 kwietnia na cmentarzu żydowskim przy ulicy Okopowej w Warszawie (kwatera 10, rząd 2)[9]. Uroczystą, pożegnalną mowę wygłosił rabin i kaznodzieja Wielkiej Synagogi na Tłomackiem, Samuel Poznański: „Przyjdzie chwila, że cała polska ziemia zrozumie, jaką promienną sławę dał ten wielki syn swojej ojczyźnie...”

SpokoZiomek

@tmg Problemem z Międzysłowiańskim jest to że używają go, cóż, Słowianie którzy bardziej od siebie samych nienawidzą tylko innych Słowian.

tmg

@SpokoZiomek międzysłowiański ma jeden wielki plus. Jest naprawdę zrozumiały dla wszystkich Słowian. To oznacza że taki obcokrajowiec może znać tylko międzysłowiański by tubylcy zrozumieli o co mu biega.

dotevo

Sauton :) mi povas paroli esperante. Do mi pensas ke tiu lingvo vivas nurtempe.

Zaloguj się aby komentować

VonTrupka

dobri den pan pusztulka xD

TrzymamKredens

Wyglądają na takie ptasie sebixy

M_B_A

@mute Czeski język jest pomidorek

VonTrupka

@M_B_A czeski język jest kakaovy chlebiček (☞ ゚ ∀ ゚)☞

Zaloguj się aby komentować

shogoMAD

A gdzie hebrajski albo jidysz?

lurker_z_internetu

@shogoMAD hebrajski, podobnie jak arabski nie są językami indoeuropejskimi, tylko afroazjatyckimi. A jidysz to język nowoczesny będący miksem kilku innych, z hebrajskim ma wspólny głównie alfabet.

serel

Jakub Marian i dane dla Białorusi - fejk

Deykun

@Taxidriver węgierski to nie wywodzi się z proto-indo-european.

Taxidriver

@Deykun a skąd jeśli można wiedzieć?

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

No więc odjebało mi, i spróbuje nauczyć się norweskiego, bo podobno znając norweski dogadam sie ze szwedami i duńczykami XD

#naukajezykow #norwegia #jezykiobce

ca95ecf4-b265-4a9b-9c2d-788180b813b1
Aksal89

Ja od ponad 500 dni się uczę na Duolingo i już od dawna sobie obiecuję, że w końcu poczytam coś na temat gramatyki, ale na obietnicach się kończy XD


No ale 5 kilo bananów bym już dostał w sklepie 👍

01c719ad-fc50-4ec4-abee-6a314b067712
plemnik_w_piwie

@redve luftputefartøyet mitt er fullt av åler

Aksal89

@plemnik_w_piwie o, zrozumiałem 😁

plemnik_w_piwie

@Aksal89 Min svävare är full med ålar, czy av ålar?

Bo tego zwrotu się uczę przed każdą rozmową z zagraniczniakiem i przy szwedzie miałem różne podpowiedzi z tlumacza

Mewtyla

Umieć norweski a szwedzki to różnica.

Norweski jesy podobny w pismie jak duński.

Ale ni c⁎⁎ja jak szwedzki.

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

SciBearMonky

@redve ta, Niemcy proponują żeby mówić po angielsku xDD kto to robił Jezu

babcia_do_orzechow

@redve Słaba mapka. Niemcy nie znają języków obcych. Nawet nie to, że udają, że nie znają. Oni naprawdę nie mówią po angielsku (może z 5% populacji). Wprost ci powiedzą, że „Jesteśmy w Niemczech i tu się mówi po niemiecku! Elo!”.

rm-rf

Niemcy, który myślą, że niemiecki to pierwszy/drugi język na świecie

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

hej językowe świry wróciłem ostatnio do nauki #niemiecki i potrzebna mi apka do tworzenia swoich fiszek, tworzonych na podstawie lekcji, które odbywam (do nauki ogólnego słownictwa polecam #Tobo). Słyszałem wiele dobrego o #anki i nawet ściągnąłem to, ale po stworzeniu jakichś 300 fiszek (całkiem sprawnie to poszło, bo można zeskanować tekst w zeszycie i samo tłumaczy, dodaje liczbę mnogą itp.) i przerobieniu pierwszego zestawu wyskakuje mi błąd xD


Co polecacie na #ios? Najlepiej żeby można było odpalić aplikację na #macos, ewentualnie na Windowsie, żebym mógł sobie wpisywać na lapku słowa, a potem uczyć się np. w tramwaju.


Znalazłem AnkiMobile, które jest płatne, co problemem nie jest, ale biorę po 129,99 z konta każdej drużyny i słucham Państwa opinii.


#jezykniemiecki #naukajezykow #jezykiobce

Zaloguj się aby komentować

Heheszki

To powinno być na głównej. 🤭

Seriously, i laugh in voice and almost szit in trousers

Zaloguj się aby komentować

GrindFaterAnona

@Deykun moze i nym pojechal gdyby 85% mieszkancow nie bylo islamistami

209po

@Deykun indonezyjskie "tak" to polskie "nie"


albo na odwrót, dokładnie nie pamiętam

Bipalium_kewense

@209po Indonezyjskie „nie” to „tidak”, czasem skracane do „tak”.

Bipalium_kewense

Spotkałem się już z opinią, że indonezyjski - a razem z nim malajski, bo to praktycznie ten sam język z dwoma kodyfikacjami - to najprostszy „duży” język naturalny na świecie. Nie jest jednak w 100% fonetyczny, bo mają ciche (tzn. niewymawiane) „h” - np. w przykładzie z wideo słowo „rumah” wymawia się „ruma”. I nie wiem, po co im to (może chodzi o inne akcentowanie takich słów?). Są też dwie różne samogłoski „e” zapisywane tą samą literą: „e”, przy czym dla mnie, jak i pewnie dla większości Polaków, nie są one łatwo rozróżnialne. Niemniej jednak, to rzeczywiście bardzo regularny język, a to podwajanie słowa, by utworzyć liczbę mnogą, osobiście bardzo mi się podoba. Tym bardziej, że nie ma podwajania, jak przed słowem stoi liczba i sama w sobie oznacza mnogość. Ciekawostka: słowo „orangutan” pochodzi z indonezyjsko-malajskiego i znaczy „leśny człowiek”.

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Pherun

Anglia znów tajemniczo milczy

HunteX

@Pherun Anglia to po prostu „at”.

dsol17

Ukraina... Po trochu Rosja,po trochu Wielkie Księstwo "Litewskie".

VonTrupka

sabaka xD


ukra jak widać podzielona na wielu polach

Zaloguj się aby komentować

strzepan

Dlaczego podano zdrobnienie zamiast podstawowej formy "marchew"?

Zaloguj się aby komentować

Enava Enaver Enever Enova Enerva Eneva


Która nazwa by pasowała najlepiej do:

Nazwa partycji HDD 1 TB (jedna partycja 1 TB na jeden dysk)


ένα (czytane jako "ena") to z greckiego jeden.


I to ma pasować do dysków:

6 TB HDD z nazwą Hexer (od sześć)

1/4 TB SSD z na Quarter (od ćwierć)


Nazwa wartości liczbowej zagraniczna jest regułą.

Końcówka er wydaje się regułą, ale w sumie nie musi.

Jakiś niepolski znak wewnątrz nazwy wydaje się regułą (x, q, v).


Takie pytanie.

#ankieta #pytanie #jezykiobce #jezykpolski #jezykoznawstwo #sprzetkomputerowy #dyski

Którą nazwę dla dysku wybrać?

31 Głosów

Zaloguj się aby komentować

DiscoKhan

@GucciSlav to jest baddzo dobre pytanie, bo jakim cudem prosty "stop" jest spieprzony a już strefa zamknięta jest dobrze przetłumaczona?


Jak nic tłumaczone ruskim trollem xd

Ten_typ_sie_patrzy

@GucciSlav @NiebieskiSzpadelNihilizmu ( ͡° ͜ʖ ͡°)

b82c1c73-71c1-44e9-b00f-14d911a344cf
NiebieskiSzpadelNihilizmu

@Ten_typ_sie_patrzy mam to na końcu z trochę innym znakiem xD

Zaloguj się aby komentować

Hej hejto! Jakie aplikacje polecacie do nauki języków - w tym momencie celuję w Hiszpański, jakieś podstawy mam. Mogę uczyć się po angielsku. #duolingo mi zdecydowanie nie podchodzi.


Preferuję naukę bez przesadnego nacisku na mówienie. Słuchanie ok. Uczę się raczej gdzieś w ciszy w przerwie, pomiędzy innymi obowiązkami / w pracy. Miło gdyby aplikacja miała darmowy okres próbny oraz możliwość przełączania pomiędzy językami.


#samodoskonalenie #jezykiobce #naukajezykow

d6663f55-16ba-4a3c-8835-9b9cc8275aac
ciszej userbar
solly

@ciszej

>Preferuję naukę bez przesadnego nacisku na mówienie. Słuchanie ok.

No to zalezy jak to zastosujesz, bo sadze ze dobrze powtarzac po typie, ale aplikacja language transfer jest bardzo fajna. To sa kilkuminutowe nagrania glosowe, gdzie koles rozmawia z jakimis wolontariuszami i wprowadza ich do jezyka, probujac wskazac na podobienstwa w tym, co jest jego rozmowcy znane. Rozmowa po angielsku.

Jesli chcesz sie nauczyc tworzyc zdania, to za⁎⁎⁎⁎ste, bo z niemieckiego dosc szybko sie uczylem nieco bardziej skomplikowanych. Gdybym uczyl sie aktywnie, to pewnie byloby za⁎⁎⁎⁎scie.

Budo

@ciszej tylko memrise zostaje, chociaż ja preferuję duolingo. Bez nauki mówienia hiszpańskiego nie ogarniesz.

ciszej

@Budo o dobrze przypomniałeś, używałam kiedyś memrise, odświeżę sobie

dotevo

Nie wiem co chcesz od duolingo :) wg mnie motywuje do właśnie takich krótkich sesji. Idealne na kibelek bo jedną lekcję można zrobić w 3-5min.

Zaloguj się aby komentować