
Społeczność
Języki
Wszystko o językach świata, nauka języków, ciekawostki językowe.
Zaloguj się aby komentować

Żegnaj, cyrylico!
Byłe republiki ZSRR w Azji powoli kończą proces przechodzenia z cyrylicy na alfabet łaciński, choć decyzja o tej zmianie nie została podjęta wszędzie, a sam proces okazał się bardzo trudny. Na ten krok zdecydowały się kraje, w których urzędowy jest jeden z języków tureckich.
Na dłuższą metę efekty...

Prof. Olko: możemy mieć kilka języków ojczystych, w tym też te lokalne i oficjalnie nieuznane
Każdy język, z którym się identyfikujemy, jest naszym ojczystym. Dlatego nie widzę problemu, gdy ktoś wskazuje na kilka swoich języków ojczystych, stawiając w jednym rzędzie i polski, i np. kaszubski, śląski, łemkowski czy wilamowski – podkreśla prof. Justyna Olko z UW.
21 lutego przypada...
Wrzucam kilka statystyk z #duolingo i dane na obrazku. Mam dane przed roku to i mogę to porównać. A jako, że nie chciało mi się tego ręcznie robić to zrobił to za mnie chatgpt, aby wybrał najciekawsze informacje.
Największy wzrost liczby uczących się (bez angielskiego):
-
Japoński: +7,896,179 (+33.7%)
-
Hiszpański: +13,761,036 (+24.7%)
-
Francuski: +8,870,820 (+21.1%)
-
Portugalski: +3,904,058 (+38.9%)
Największy procentowy wzrost:
-
High Valyrian (hv): +92.9% (z 811,631 do 1,565,513)
-
Chiński kantoński (zh-HK): +53.0%
-
Portugalski (pt): +38.9%
-
Japoński (ja): +33.7%
Języki, które straciły uczących się:
-
Esperanto (eo): -41,493 (-7.5%) - prawdopodobnie przez usunięcie kursów z francuskiego, hiszpańskiego i portugalskiego
-
Guarani (gn): -17,095 (-19.6%)
Języki, które przebiły milion uczących się (nowości w tej kategorii):
-
Fiński (fi)
-
Rumuński (ro)
-
Kataloński (ca)
#naukajezykow

Zaloguj się aby komentować
@lurker_z_internetu zaczynałem od kursu esperanto i teraz sobie czasem go powtarzam. Kurs oceniam spoko, prowadziłem rozmowy i czytałem książki w tym języku po kursie. Teraz więcej czasu spędzam nad hiszpańskim, ale duolingo ocenia mnie na A2 i pewnie tak się czuję, ale aby na poważnie się go uczyć to musiałbym siedzieć minimum 30 min każdego dnia, a od 3 mc robię zazwyczaj jedną lekcję aby nie zapomnieć tego co wiem. Ale w planach mam też pójść na prywatne lekcje gdy dojdę do B1
Zaloguj się aby komentować
Potrzebowałem 45 min by zrozumieć tą wiadomość po #jezykniemiecki #niemiecki
Chce ktoś spróbować ?:D

Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
Prawie trzy lata codziennej sumiennej nauki. Kurs Esperanto przeszedłem, teraz rosyjski #duolingo #chwalesie

@DerMirker Uczyłem się czeskiego (bo się przeprowadziłem do Czech) a aktualnie robię włoski. Zabawnie było się uczyć czeskiego po angielsku, ale bardzo pomogło mi poszerzyć zasób słownictwa - przy czym mieszkając w Czechach dobiłem do poziomu, gdzie Duolingo mi już nic nie dawało.
Włoskiego uczę się tylko na Duolingo, choć będę chciał to rozszerzyć o dodatkowe materiały.
Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
It's important to note though that the word 'slavery' came from the word 'Slav' and not the other way round. I was even told by some Poles that we call ourselves 'Slavs' because of the word 'slave'. The Polish word 'Słowianin' came about because 'Słowianie' ('the people of words') were the people who speak and whom we can understand, while for example 'Niemcy' were people who are 'Niemi' (mute) which is what we called them because we did not understand their words at all.
https://www.reddit.com/r/poland/comments/1hwqaw5/comment/m637690/
W sumie nigdy nie zwróciłem uwagi, że nie tylko Niemcy, bo niemi, ale też Słowianie, bo słowa, już pomijając na ile to faktyczne co w komentarzu to gra słów fajna.
#polski #slowianie #jezykpolski #niemcy
Zaloguj się aby komentować
Siedzę sobie z na r/italki i podnieśli marże na nowy rok z tego co rozumiem wcześniej było 15% wszędzie teraz jest 21%.
Jak czytam komcie, to Italki nadal ma najlepsze, preply jest w tym temacie o wiele gorsze: 33% dla nowych i 18% dla najwyższych stażem (2 obrazek).
Jest chaos póki co, ale jako alternatywy ludzie wskazują tylko prywatne strony.
#italki #preply #jezykiobce


Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
Kiedyś w Duolingo były wstępy teoretyczne i dyskusje pod każdym zdaniem w zadaniach.
https://lingonaut.app - próbują odtworzyć te wersje duolingo
Ja brak tych dyskusji szkaluję w duolingo. Wyjebali najbardziej użyteczne w apce forum i po 2-3? latach w najdroższej płatnej subskrypcji dorobili AI które tłumaczy błąd. Więc w sumie samą idę przywracania forum szanuję.
AFAIK:
-
Na ten moment, aplikacja jest dostępna chyba tylko dla patronów, ale chcą otwarcie robić.
-
Najpierw celują w iOS więc nie wiem czy już jest dostępna na android dla patronów.
-
Nie ma kursu polskiego, więc pewnie nie ma kursu z polskiego na angielski, ale z tego co podejrzewam wolontariat, więc jak ktoś jest zainteresowany to może sam zacząć budować polskie drzewko dla innych (wypuścili creator kursów).
Generalnie ja jestem za, niech powstają i spoko, że tu wychodzą z głową od razu stawiając na jakieś dobrowolne finansowanie i nie jest to randomowy open source który umrze z głodu, bo zapał się wyczerpie i nie będzie motywacji.
Co mnie najbardziej od tej aplikacji odpycha to na ten moment to desing. Zrobili fajne "duolingowe" ikony kotów i psów, ale apka używa chyba jakiegoś koszmarnego gwiezdnego tła, albo to robią bardzo backendowi ludzie albo amatorzy widać brak wyczucia estetycznego w apce.
#duolingo #lingonaut #naukajezykow





Zaloguj się aby komentować

Prof. Bralczyk: "Ministra" jeszcze trochę mi przeszkadza
Jeśli sigma o sobie myśli, że jest sigmą, to już nie jest sigmą - tak o Młodzieżowym Słowie Roku 2024 mówił w Porannej rozmowie w RMF FM prof. Jerzy Bralczyk. "Niech ludzie mówią, jak chcą, a ja będę po swojemu mówił, że pies zdycha" - komentował "aferę" sprzed kilku miesięcy...
Zaloguj się aby komentować
Ciekawostka dla tych zainteresowanych tłumaczeniami symultanicznymi i językiem chińskim. Wpadłem dzisiaj na ciekawe nagranie Obamy i Xi z 2016 roku kiedy to zarówno Xi jak i Biden byli jeszcze wice-. Jako że sam mówię po chińsku to bardzo mnie zaskoczył tłumacz Obamy który mówi z naprawdę dobrym akcentem i używa bardzo ładnego, dyplomatycznego języka, poziom który jest niesamowicie trudny do uzyskania dla non-native'a. W komentarzach ktoś napisał że to ten sam koleś który był tłumaczem Reagana podczas jego spotkań z Deng XiaoPingiem w latach 80tych. Wygooglałem kolesia i rzeczywiście okazuje się że Pan Jim Brown był tłumaczem dla 7 prezydentów USA, od Jimmiego Cartera po Donalda Trumpa. Okazuje się też że Jim nie dorastał w Chinach a chińskiego nauczył się dopiero studiując na Tajwanie.
Nagranie z tłumaczenia Obama - Xi (2016):
https://www.youtube.com/watch?v=Um4B6uGwXzA
Oraz Reagan - Deng Xiaoping (1984):
https://www.youtube.com/watch?v=Us4mK6dx1nU
#tlumaczenia #jezykiobce #chiny #chinski #angielski
Jako że sam mówię po chińsku to bardzo mnie zaskoczył tłumacz Obamy który mówi z naprawdę dobrym akcentem i używa bardzo ładnego, dyplomatycznego języka, poziom który jest niesamowicie trudny do uzyskania dla non-native'a.
Wiesz, jakby to był tłumacz Słowacji, to bym jeszcze rozumiał zaskoczenie, ale że w całych Stanach Zjednoczonych znaleźli 1 gościa mówiącego świetnie po chińsku? Niesamowite!
@TRPEnjoyer
Jedni się podniecają Lewandowskim a inni mówią że znalezienie kolesia trochę lepiej kopiącego w piłkę w 40 milionowym narodzie nie jest niczym niesamowitym.
Poznałem naprawdę wielu "białasów" mówiących po chińsku i poziom tego Pana po prostu zrobił na mnie wrażenie. Zresztą nie tylko na mnie:
Po wiki: "Brenda Sprague, then the State Department's Director of Language Services, explained that the ability to perform consecutive and simultaneous translation during formal diplomatic and senior-level functions was the highest level of language expertise, but that "At Jim's level, there is only one Jim".
Ciekawostka dla tych zainteresowanych tłumaczeniami symultanicznymi
@mati3654 ale przecież to nie jest tłumaczenie symultaniczne
Inna sprawa - dlaczego prawie zawsze tłumacze robią przekład ze swojego języka na obcy? Przecież tłumaczenie z obcego języka na swój jest łatwiejsze i pozwala lepiej dobrać słowa, jeżeli nie ma odpowiedników 1:1.
Zaloguj się aby komentować








