#jezykangielski

15
212

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Czy dla Was też każdy polski dubbing osłabia odbiór filmu? Jakoś nawet animacje dla dorosłych widzów z polską ścieżką dźwiękową, brzmią mi zawsze jak pod kino dla 8 latków. Jak Wy to odbieracie?

#filmy #jezykangielski #jezykpolski #kino

1af2e3b1-53ac-4184-b443-69231bb9b82b

@Gracz_Komputerowy a) może tak być; ale ludzie są też po prostu leniwi XD

b) a to racja, jak bierzesz napisy to nawet nie myślisz o takich rozterkach

Dubbing jest świetny wyłącznie w bajkach, w szczególności pełnometrażach 3D.

Nie wyobrażam sobie dubbingu w zwykłych filmach - za wyjątkiem oczywiście asterixa i kleopatry - bo w takim wypadku to bym wolał oglądać nieme kino.

Zaloguj się aby komentować

Słowo "disaster" pochodzi z greckiego pejoratywnego "dis-" oraz "aster" (gwiazda), co można interpretować jako złą gwiazdę lub wydarzenie niebłogosławione, odzwierciedlając starożytne wierzenia Greków w wpływ ciał niebieskich na życie na Ziemi.


#ciekawostkietymologiczne #angielski #jezykangielski #etymologia #ciekawostki

46ec208e-2d3c-424f-a29d-9388211ac462

Zaloguj się aby komentować

@Yes_Man Polacy są na skraju very high (od 600 very high)? To chyba robili te badania wśród studentów i programistów googlujących stackoverflow.

Zaloguj się aby komentować

Paweł Kowal w USA zjadł śniadanie z wróblem, nagrywał gołą wiewiórkę w krzakach i zgwałcił język angielski.

A wszystko to w mniej niż 24h...( ͡° ͜ʖ ͡°)


ps. Filmik i komentarz na nim nie moje.

https://streamable.com/wlqmfe


mir>

https://video.twimg.com/ext_tw_video/1781772836400418817/pu/vid/avc1/576x1036/lYgRNFlkz5Kr5J7f.mp4?tag=12

#heheszkipolityczne #angielski #jezykangielski #heheszki #przyroda #usa

0bf9fb0a-1c79-48ef-90ad-733987d7b633
5908bc6b-dfd7-42a7-a654-8cd278c42c35

@bartek555 Ja nie wiem, czy się śmiejemy, ja tam akurat robię sobie heheszki z tych, co wyśmiewali fotkę ludzi Dudy jedzących pizzę w NY, no i trochę z niego samego, bo łatwo mu przychodziło krytykowanie innych za poziom władania językami obcymi.

Zaloguj się aby komentować

Jak po angielsku nazywaja sie zawody chodzenia po lesie z mapami? Raczej nie chodzi mi o cross country race, tylko takie nocne rajdy jak w polsce w grupach po kilka osob.

Jest cos takiego w uk?

#jezykangielski #uk

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Pewnie macie takie nitki myśli i królicze nory czasem?

Oglądam temat jak były reklamowane rzeczy w latach 30 w anglojęzycznych mediach.

Pojawia się nazwa farby do włosów blondex.

Pierwsza myśl. Już tak dawno temu? Skąd te januszexy w takim razie? Dlaczego?

Skąd zbieżność przyrostka (suffix) dot. produktów i firm w różnych językach?

Łaaaj!


W naszym języku chyba sprawa jest prosta. Wychodzi, że to była fascynacja ju es ej.

Dodwawno to -ex żeby brzmiało jak gdyby amerykański kondor przeleciał nad pl marką.

Jeśli chodzi o źródło to nie mam pojęcia!

Wszelkie info w necie są jakieś niejasne.

Nawet znalazłem jakieś badanie na ten temat, pomimo znajomości angielskiego, nie mam pojęcia jakie są jego wnioski.


https://citeseerx.ist.psu.edu/document?repid=rep1&type=pdf&doi=a671616a5a337b48aefd3d39f30529c30e0126f3


Ktoś ma ochotę na rozkminkę albo zna odpowiedź?


#jezykangielski #ciekawostki #gownowpis

@bejonse znam kilka historii związanych z nazywaniem firm cośtam-ex

Wszystkie te nazwy powstały bardzo spontanicznie. Trzeba było na szybko założyć firmę i nikt nie miał czasu zastanawiać się nad nazwą. No to jak będę sprzedawać sznurówki to sznurówex. Nie było nic prostszego.

Zaloguj się aby komentować

Za absolutną obrzydliwość amerykańskiego angielskiego uważam przecinki w cudzysłowach.


In American English, you should always place a comma or period inside quotation marks. In UK usage, you can choose. Most style guides, such as the Modern Language Association (MLA), Associated Press (AP), and The Chicago Manual of Style (Chicago) suggest the American rule. If you're uncertain who your audience will be then it's best to always place your commas inside of quotes. That way you'll never been seen as wrong.


Correct: "I'll come along later," said Mary.

Incorrect in US: "I'll come along later", said Mary.

Incorrect in US: "I'll come along later" said Mary.


https://prowritingaid.com/grammar/1008078/Should-I-use-a-comma-at-the-end-of-a-quotation%2C-before-the-closing-quotation-mark


Commas always go inside quotation marks in American (and often Canadian) style. In British (and often Australian) style, commas go inside or outside depending on whether they are meant to punctuate the text within quotes or the surrounding sentence.


https://editorsmanual.com/articles/commas-with-quotes/


ChatGPT lubi tak pisać chory pojeb.


#angielski #jezykangielski #chatgpt

38610e29-2269-4afd-bfcb-45c408778535

@VonTrupka 

Tu nie chodzi o pauzę tylko o to, że "u nas," byś napisał "u nas", a amerykaniec ten przecinek wrzuci w cytat jak w pierwszym cytacie.

@Deykun spokojnie, mówisz że w dialekcie z Vypsdioom akurat zaoisuje się przecinek inaczej... Generalnie to uwielbiam jak można w zasadzie robić cokolwiek ci się podoba w językach od angielskich, bo tego jest zatrzęsienie. Z wymową zresztą jest to samo xD

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Cześć, czy ktoś z Was korzystał z ChatGPT i głosowych konwersacji w celu szlifowania angielskiego? Może znacie lepsze opcje, możliwości głosowego dialogu z AI po angielsku do konwersacji, zarazem, aby Cię poprawiał w odpowiedziach? Szukam czegoś z AI na wzór rozmów z native na dowolny temat do szlifowania języka.

#jezykangielski #naukajezykow #angielski #jezykiobce #sztucznainteligencja #chatgpt

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Słucham sobie w samochodzie RMF Celtic, bo już nie mogę słuchać tego pieprzenia prowadzących w radiach komercyjnych. Te ich żarciki, śmieszne jak piec kaflowy i w kółko puszczane te same utwory - śmietanah, dual lipa i tak dalej o dalej.

Jednak już nawet nie do tego pije... Oni w tym eremefie czytają "Celtic", jako "Keltik".

Coś mnie ominęło w związku z wymowa tego słowa?

#radio #jezykangielski #gownowpis

>Coś mnie ominęło w związku z wymowa tego słowa?


@razALgul ohhh nawet nie zdajesz sobie sprawy ile przyjemności cię ominęło gdy nigdy nie kosztowałeś kelcika (っ˘ڡ˘ς)


a co do radia to polecam Radio Piekary 88,7FM

3/4 muzyki, 1/8 bieżącego info, 1/8 reklamy

3bf86659-c45a-44f6-b3db-5c4e2db4b257

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Taka rozkmina mnie naszła jak sobie wróciłem do posta @Mielonkazdzika odnośnie ilości "puddingów" w UK. Wymienię na szybko z głowy i jak coś pominąłem to dopiszcie w komentarzu proszę

Black pudding - kaszanka trochę jakby, ale nie do końca... ⁠(⁠ ͡⁠°⁠ ͜⁠ʖ⁠ ͡⁠°⁠)

White pudding - ideowo podobne do powyższego, ale bez krwi.

Yorkshire pudding - takie wyrośnięte i wypiekane naleśniki. Przepis banalny(jak coś to są objętości: 1/3 mleka, 1/3 mąki, 1/3 jajek, odrobina soli), ale dość dużo pierdzielnia z wykonaniem. Foremki podobne do tych na muffinki (tylko bardziej płaskie) wypełnia się olejem i rozgrzewa w piekarniku. Na tenże rozgrzany olej wlewa się ciasto (najlepiej jeżeli odstalo ono przez noc w lodówce) i szybciutko z powrotem do pieca zanim foremka przestygnie. Im wyższa temperatura tym lepiej (robiłem na 190° i 220°) na 15-22 minuty

Steak and kidney pudding - coś na kształt zapiekanego kruchego ciasta z farszem z nerek, wołowiny. Książkę można by było napisać o tym oddzielną

Treacle pudding - parowany biszkopt najkrócej xD

Christmass pudding - podobne do powyższego ale z dużą ilością suszonych owoców

Rice pudding - dość prosta sprawa

Bread pudding - stary chlebek, dużo jajka, mleka, cukru i rodzynek. Jedzony często z custardem. Moja ulubiona alternatywna nazwa dla tegoż dania to spotted dick ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Pudding - jak określenie na deser jako posiłek w ciągu dnia lub słodka przekąska po posiłku


Jeszcze trochę by się znalazło, ale to takie na szybko z głowy. A wy z jakimi się spotkaliście?


#uk #gotowanie #emigracja #pytanie #angielski #jezykangielski #kuchnia

Hi-cube userbar

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

He, kiedyś miałem taką rozkmine w kwestii języków azjatyckich, w których słowa brzmiące podobnie (dla nas) różnią się opierając się na różnych akcentach zgłosek. To w teorii brzmi bardzo skomplikowanie, że dane słowo różni się od innego tylko tym, że ma dłuższe "ooo" zamiast krótkiego "o!".


Ale błagam, w języku polskim też mamy takie słowa! Są nimi choćby przekleństwa. Wszyscy wiemy, że zwykle "k⁎⁎wa" albo "ja pi⁎⁎⁎⁎le" mają zupełnie inne znaczenie gdy ktoś wymawia je inaczej, nawet jeśli nie znamy kontekstu.


Stawiając akcent w różnych miejscach słów możemy zmienić jego znaczenie: "k⁎⁎wa!" Znaczy coś innego niż "k⁎⁎⁎aa...". A "ja pi⁎⁎⁎⁎le!" Jest czyms innym niż "jAaa pierdooleee".

@maximilianan 

Imho zwrócił na to co mówisz uwagę w nagraniu, że to co opisuje to nowa forma obok istniejącej intonacji, i to intonacje podnosisz tutaj, a w tych przykładach pojawia się zupełnie nowa sylaba z innym dźwiękiem a nie rozciągniecie liter.

@Deykun no właśnie ciężko mi to zaprezentować w formie pisanej używając polskiego alfabetu mam dokładnie na myśli zmianę intonacji, tak to ma miejsce właśnie w językach azjatyckich.


Co do dodatkowej zgłoski to w polskim też chyba byłyby na to przykłady (szczególnie w narzeczach), ale niekoniecznie odnoszące się do pewnej grupy społecznej. Choć po młodszej siostrze mojej panny zauważyłem, że lubi dodawać "-y" niekoniecznie pasujące do danych słów.

Zaloguj się aby komentować