Za absolutną obrzydliwość amerykańskiego angielskiego uważam przecinki w cudzysłowach.

In American English, you should always place a comma or period inside quotation marks. In UK usage, you can choose. Most style guides, such as the Modern Language Association (MLA), Associated Press (AP), and The Chicago Manual of Style (Chicago) suggest the American rule. If you're uncertain who your audience will be then it's best to always place your commas inside of quotes. That way you'll never been seen as wrong.

Correct: "I'll come along later," said Mary.
Incorrect in US: "I'll come along later", said Mary.
Incorrect in US: "I'll come along later" said Mary.

https://prowritingaid.com/grammar/1008078/Should-I-use-a-comma-at-the-end-of-a-quotation%2C-before-the-closing-quotation-mark

Commas always go inside quotation marks in American (and often Canadian) style. In British (and often Australian) style, commas go inside or outside depending on whether they are meant to punctuate the text within quotes or the surrounding sentence.

https://editorsmanual.com/articles/commas-with-quotes/

ChatGPT lubi tak pisać chory pojeb.

#angielski #jezykangielski #chatgpt
38610e29-2269-4afd-bfcb-45c408778535
Piechur

O kurde, nigdy nie zwróciłem na to uwagi. Rzeczywiście ohydnie to wygląda, da się odzobaczyć?

VonTrupka

A u nas? Bo zaciekawiło mnie to. Chyba używamy pauzy za cudzysłowem aby oddzielić cytowaną wypowiedź od reszty zdania?

Deykun

@VonTrupka 

Tu nie chodzi o pauzę tylko o to, że "u nas," byś napisał "u nas", a amerykaniec ten przecinek wrzuci w cytat jak w pierwszym cytacie.

DiscoKhan

@Deykun spokojnie, mówisz że w dialekcie z Vypsdioom akurat zaoisuje się przecinek inaczej... Generalnie to uwielbiam jak można w zasadzie robić cokolwiek ci się podoba w językach od angielskich, bo tego jest zatrzęsienie. Z wymową zresztą jest to samo xD

jonas

No tak, do kompletu z upośledzonym średniowiecznym systemem miar i wag jeszcze coś takiego.

Zaloguj się aby komentować