Zdjęcie w tle
Języki

Społeczność

Języki

8

Wszystko o językach świata, nauka języków, ciekawostki językowe.

Zaloguj się aby komentować

Ciekawostka dla tych zainteresowanych tłumaczeniami symultanicznymi i językiem chińskim. Wpadłem dzisiaj na ciekawe nagranie Obamy i Xi z 2016 roku kiedy to zarówno Xi jak i Biden byli jeszcze wice-. Jako że sam mówię po chińsku to bardzo mnie zaskoczył tłumacz Obamy który mówi z naprawdę dobrym akcentem i używa bardzo ładnego, dyplomatycznego języka, poziom który jest niesamowicie trudny do uzyskania dla non-native'a. W komentarzach ktoś napisał że to ten sam koleś który był tłumaczem Reagana podczas jego spotkań z Deng XiaoPingiem w latach 80tych. Wygooglałem kolesia i rzeczywiście okazuje się że Pan Jim Brown był tłumaczem dla 7 prezydentów USA, od Jimmiego Cartera po Donalda Trumpa. Okazuje się też że Jim nie dorastał w Chinach a chińskiego nauczył się dopiero studiując na Tajwanie.


Nagranie z tłumaczenia Obama - Xi (2016):

https://www.youtube.com/watch?v=Um4B6uGwXzA


Oraz Reagan - Deng Xiaoping (1984):

https://www.youtube.com/watch?v=Us4mK6dx1nU


#tlumaczenia #jezykiobce #chiny #chinski #angielski

bojowonastawionaowca

@mati3654 w 2016 Xi był od 3 lat już przywódcą ;)

mati3654

@bojowonastawionaowca


Otoz to, nagranie jest z 2012, nie wiem skąd ten 2016!

TRPEnjoyer

Jako że sam mówię po chińsku to bardzo mnie zaskoczył tłumacz Obamy który mówi z naprawdę dobrym akcentem i używa bardzo ładnego, dyplomatycznego języka, poziom który jest niesamowicie trudny do uzyskania dla non-native'a.


Wiesz, jakby to był tłumacz Słowacji, to bym jeszcze rozumiał zaskoczenie, ale że w całych Stanach Zjednoczonych znaleźli 1 gościa mówiącego świetnie po chińsku? Niesamowite!

mati3654

@TRPEnjoyer


Jedni się podniecają Lewandowskim a inni mówią że znalezienie kolesia trochę lepiej kopiącego w piłkę w 40 milionowym narodzie nie jest niczym niesamowitym.


Poznałem naprawdę wielu "białasów" mówiących po chińsku i poziom tego Pana po prostu zrobił na mnie wrażenie. Zresztą nie tylko na mnie:

Po wiki: "Brenda Sprague, then the State Department's Director of Language Services, explained that the ability to perform consecutive and simultaneous translation during formal diplomatic and senior-level functions was the highest level of language expertise, but that "At Jim's level, there is only one Jim".

Szpadownik

Ciekawostka dla tych zainteresowanych tłumaczeniami symultanicznymi


@mati3654 ale przecież to nie jest tłumaczenie symultaniczne


Inna sprawa - dlaczego prawie zawsze tłumacze robią przekład ze swojego języka na obcy? Przecież tłumaczenie z obcego języka na swój jest łatwiejsze i pozwala lepiej dobrać słowa, jeżeli nie ma odpowiedników 1:1.

mati3654

@Szpadownik też mnie to zawsze zastanawiało, pewnie kwestia zaufania, każdy chce żeby to "jego ziomek" był odpowiedzialny za to co mówi.

Zaloguj się aby komentować

Fly_agaric

#przegryw ??

Tak mi się skojarzyło xDD

Zaloguj się aby komentować

GrindFaterAnona

@Mikel @jimmy_gonzale o ile to nie fejk wygląda legitnie ale przydałoby się źródło

jimmy_gonzale

@GrindFaterAnona kurcze nie mogę sobie przypomnieć jakie były propozycje dla interface ale na studiach mnie to śmieszyło mocno.

Dziwen

@Hajt u nas też auto jest jednym z głównych określeń, a to, że np. google tłumacz ci wyrzuci wariacje słowa auto dla innych krajów, nie oznacza, że to jedyne, a nawet główne słowo.


W wielu krajach spotkasz się z określeniem Kola / Кола (Koła) które jest równie popularne. Dodatkowo masz słowo Машына (maszyna) w różnych wariacjach.

Zaloguj się aby komentować

ErwinoRommelo

@UmytaPacha j’aime pas les avocats parcontre j’ai le barreau en pensant à tes pieds.

mortt

potrzebuje pilota i pilota. U nas też się takie rzeczy dzieją

meciasek

@Deykun

Zepsuje zabawę

77a0dce2-9480-47b4-90ab-5967f284e9d1

Zaloguj się aby komentować

Mam pytanie. Spotykam się czasem z określeniem poziomu języka jako "biegły zawodowy", najczęściej na Linkedin. Brzmi poważnie, ale coraz mocniej uwiera mnie, że nie wiem, co w ogóle przez to rozumieć. 


Wiem, że to tylko deklaracja, ale co w praktyce możne to znaczyć? Może ktoś posługuje się takim określeniem i mi wytłumaczy? Najchętniej poznałbym opinię kogoś z #hr co od takiego poziomu by oczekiwał?


#praca #pracbaza #angielski #jezykiobce

c8eea9c3-ac5e-41cd-86f2-0501f3b10896
cebulaZrosolu

@Vilified biegły zawodowy to taki gdy znasz język lepiej od Pani Anetki z HR

Dzemik_Skrytozerca

Biegły zawodowy to taki, który wystarcza do zrozumienia dokumentacji technicznej związanej z Twoim stanowiskiem, oraz do komunikacji z anglojęzycznym profesjonalista.


To teoria.


Praktyka jest taka, że trzeba się dopytać:


Z kim będziesz i w jakiej formie komunikować. Zareczam, że telekonferencja z kimś z Indii może podkopać Twoja samoocenę. A jeśli Twój szef jest obcojęzyczny, to jeszcze możesz mieć konsekwencje.


Czy spodziewają się, ze potrafisz prowadzić dokumentację techniczną swojej pracy w jezyku obcym. To o tyle ważne, że dokumentacja może rządzić się swoimi zasadami i wymagać skrótowców I terminów nie będących w mowie potocznej. A czytanie i pisanie to dwie różne sprawy.

koszotorobur

@Vilified - rozumiesz branżowe lingo i akronimy.

W IT wiesz co to RAM, DevOps, Java, Jira, Container, Git i tym podobne i rozumiesz branżowe powiedzonka jak "review commit and merge PR", "scan and harden container", "patch the memory leak", itp.

Zaloguj się aby komentować

Schuflatt

W sumie, tożsame z "boardgame".

Zaloguj się aby komentować

Biberschwanzziegel


Jest to niby praktyczne, ale potem zmieść te słowa w kolumnie tekstu, ciężko być fanem tego rozwiązania.


#niemiecki #jezykniemiecki #bobr

9098b8e0-f4fa-4ac2-b99e-3a379999b762
6da14fc5-dede-41c2-b324-1e2fcbad7f14
AdelbertVonBimberstein

@PlatynowyBazant20 dokładnie oraz technicznie to jest dachówka.

PlatynowyBazant20

@AdelbertVonBimberstein pewnie dlatego mam jej 310m2 na dachu 🙂

Zaloguj się aby komentować

:book:

Jest śmieszna stronka która znajduje kolory w HEX które wyglądają jak angielskie słowa:

https://hexwords.netlify.app/


Np. #ACCE55 -> ACCESS, #BADD1E -> BADDIE, #BEA575 -> BEASTS, #F00D -> FOOD.


W sumie fajno, w sumie śmieszno.


Planowałem to zrobić dla języka polskiego i innych do #diffle , ale praktycznie wszystkie to bełkot i jednak nie dodam.


Ale jak ktoś jest zainteresowany:


POLSKIE HEXWORDS

https://codepen.io/deykun-the-styleful/pen/yLmbzBE


#jezykpolski #polski #jezyk #difflelog #tworczoscwlasna #hexwords

Greyman

Głupie. Podoba mi się.

Zaloguj się aby komentować

camonday

Gdzie niby w polskim jest v

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

maximilianan

@Deykun i jak zawsze pomijają języki słowiańskie

Zaloguj się aby komentować

Kurde, 3 lata z tym piekielnym dialektem #styria w #austria i dalej bieda to zrozumieć

Wołam @maximilianan bo u Niemców również lekko nie ma

Screen z grupy historycznej ze wsi

ff8a8b72-db55-48b7-aa55-13f122ec2ce6
maximilianan

@Bjordhallen co to k⁎⁎wa jest xD jakbym walijski czytał xdd

austrionauta

chłopie, jak cię dobrze rozumiem:) bo tych wsioków to za żadną kopę szylingów się nie da

Zaloguj się aby komentować

razALgul

@tosiu oznaczyłeś #swietlanmaps , to pewnie odczyta

plemnik_w_piwie

@tosiu oj, ten gwaryczny problem wchodzi na grunt wszelkich podstaw etnopierdololo, to jak zaglądanie do czarnej dziury, jak dzielnie przez zero, jak idea rozpuszczalnika molekularnego. I jak każdego poszukiwacza flogistonu, mentalne brnięcie po kazamatach definiowania aksjomatów prowadzi do szaleństwa, postradania zmysłów. Zaczyna się od podawania się do ojca a zaraz czlowiek rozpatruje łączenie slowa "zapytać" +rzeczownik w celowniku...

Piechur

@plemnik_w_piwie Oj jak zazdroszczę erudycji

jimmy_gonzale

@plemnik_w_piwie zapytać + dopełniacz

Zaloguj się aby komentować

michal-g-1

In Poland 'no' (pronunced as acquiescence) means yes

Zaloguj się aby komentować