Z serii "Useful English"... ( ͡°͜ʖ͡°)
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka


Z serii "Useful English"... ( ͡°͜ʖ͡°)
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

@PalNick as stupid as a brick
@PalNick po tej całej migracji i zalaniu głównej wykopem ciężko wyłapać twoje posty, ale na szczęście sprawdziłem powiadomienia z obserwowanych
@SilverHandJob dzięki, doceniam!
Zaloguj się aby komentować
Z pewnością spotkaliście się z takimi wytworami. Odnotujmy, że nie nadają się one do użycia w języku pisanym (korespondencja, wypracowania itd.), za to są używane w mowie potocznej.
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

@vredo od "nig to" ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@PalNick
Never gonna give you up
Never gonna let you down
Never gonna run around and desert you
Never gonna make you cry
Never gonna say goodbye
Never gonna tell a lie and hurt you
@PalNick anglojęzyczni mają w d⁎⁎ie konwenanse i bez skrupułów używają skrótów wszędzie xD
Zaloguj się aby komentować
Ciekawą kwestią jest poprawna kolejność przymiotników - sytuację powinien rozjaśnić ten obrazek. W ogólnym zestawieniu wyjdzie nam: "the best huge old square red Mexican wooden frying pan", co jest dość abstrakcyjne. 🫠
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

@Qtafonix Naucz się tworzyć wartościowy produkt to nie będziesz musiał sprzedawać się paplaniną.
@hejto naprawcie czarnolistę proszę
@JamesOwens tworzę i paplanina bardzo mi się przydaję
Zaloguj się aby komentować
Jak to leciało? #pdk ?
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #humorobrazkowy #heheszki

@PalNick Zaśmiane xD

Zaloguj się aby komentować

Przyszłość dzieje się teraz - ryba-robot wynaleziona w celu naśladowania naturalnego drapieżnika bassów wielkogębowych była tak skuteczna, że zmieniała ich zachowanie, fizjologię i płodność, skutecznie je "odstraszając".
przyroda #biologia #nauka #technologia #ciekawostki #szkolastandard
A dzisiaj teletubisiowie #heheszki prosto z 9gaga
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #humorobrazkowy

@PalNick jeszcze kadr policyjny - PO-PO LAND
Zaloguj się aby komentować
Phrasal verbs to zmora wielu uczących się języka angielskiego. Spróbujmy je sobie przyswajać tematycznie, małymi porcjami. Na początek - coś zahaczającego o medycynę.
I think I'm coming down with flu.
When he came round, he was in shock.
Has he come to yet?
Eat vitamins to help fight off a cold.
I finally got over my cold.
His aunt passed away last night.
She passed out from the heat.
He was run over by a car.
His fall from the ladder knocked him out.
He threw up all over his shoes.
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Temat - zdrowie, teksty - nokaut i przejechanie. Zamysł rozumiem i samą akcję nauki angielskiego popieram, ale te słówka mogą dezorientować w kontekście zdrowia.
Knock out nie powinien znaleźć się w tym zestawieniu - gdyż nie ma absolutnie nic związanego ze zdrowiem. Prawidłowym słowem powinno być knockout (rzeczownik, pisane razem), oznaczający stracenie przytomności, spowodowane przez zewnętrzny czynnik (osobę lub czynność, np. z powodu nokautu lub z uderzenia głową w ścianę), a nie jak pass out, czyli stracenie przytomności (zemdlenie) spowodowane "wewnętrznie" (np. na widok krwi lub z powodu choroby).
Nie jestem w zdanie odgadnąć, dlaczego znalazło się w zestawieniu run over - średnio pasuje do tematu związanego ze zdrowiem. Szczególnie, że istnieje wiele innych frazowych czasowników, odnoszących się bezpośrednio do zdrowia, z którymi wiele osób ma problemy, np:
"to keel over" - czyli upaść, np. z powodu zasłabnięcia,
"to go round" - przenosić się (o wirusie) z osoby na osobę,
"to clog up" - zablokować, np. aorta z powodu cholesterolu.
"to pick <...> up" - zarazić się / złapać coś (wirusa, bakterię).
@micin3 poważnie te dwa przykłady aż tak Cię zbulwersowały?
Co do innych przykładów - zauważ tam "cz. 1" na grafice
Pozdrowionka!
@PalNick poważnie. Pasują jak pięść do nosa. Równie dobrze mogłeś dodać pociąć kogoś albo założyć dźwignie. To po prostu kolejny raz wygląda, jakbyś coś wiedział, ale jeszcze nie na poziomie pozwalającym kogoś uczyć, tak jak np. zrobiłeś z "older" i "elder".
Zaloguj się aby komentować

Tolkien Estate pozwało niegdyś twórców "Dungeons & Dragons" za użycie słów: smok, krasnolud, elf, ent, goblin, hobbit, ork, balrog i warg. W rezultacie wszystkie poza trzema zostały uznane za domenę publiczną.
prawo #ciekawostki #szkolastandard #fantastyka #wladcapierscieni #rpg
Żeby nie powtarzać "I think that..." do granic wytrzymałości...
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

@PalNick fajnie, że taki content się tutaj pojawia.
przykład użycia, np. "I honestly belive that epstein didn't kill himself"
@PalNick brakuje prostego synonimu to think - to reckon, UK i południowe USA
Zaloguj się aby komentować
Dzisiaj kontynuujemy wątek tzw. "false friends", czyli słów, które brzmią/wyglądają podobnie w języku polskim i angielskim, ale znaczą zupełnie coś innego.
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Zaloguj się aby komentować
Jedziemy dalej
Altogether, several hundred more workers have been made redundant.
And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
<br />
Sitting beside me was a young soldier screaming in agony.
But besides that, I also saw problems within Islamic tradition.
<br />
I hate alcohol, especially vodka.
This motorbike is designed specially for the convenience of disabled people.
<br />
How much farther is it to the airport?
The whole matter is further complicated by the fact that Amanda and Jo refuse to speak to each other.
<br />
He's a couple of years older than me.
You should listen to the advice of your elders.
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Elder nie znałem
Older i Elder słabo wytłumaczone, mogące wprowadzić czytelnika w błąd - sugeruje to wyłącznie różnicę wiekową, jedną stosowaną do rodziny a drugą do obcych ludzi. Older/Old to głównie przymiotnik, mówiący o wieku (older brother, starszy brat), jako rzeczownik używany w innej formie. Elder jest używany obecnie częściej jako rzeczownik (lub przymiotnik, gdy mówimy o stopniach np. w służbach) - np. Starszy (jako przywódca religijny), lub "respect your elders" - szanuj dorosłych/starszych.
Pewnie chodziło o użycie "old", do określania wszystkiego (old watch, old TV) vs "elder", do określania osób (nie w rodzinie, ale ogólnie ludzi), czyli "elder brother" , "elder collegue" - i w obu tych przypadkach, uzywane częściej jest "older brother" czy "older collegue".
Kto grał w Fallout 2, ten „elder” nigdy nie pomyli
Zaloguj się aby komentować
Tym razem zwracam uwagę na bardzo ciekawy (i przy tym dość niebezpieczny) wątek tzw. "false friends" - czyli słów, które brzmią/wyglądają podobnie w języku polskim i angielskim, ale oznaczają zupełnie coś innego. Oto pierwsza porcja tego typu "pułapek".
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #nauka #ciekawostki

@PalNick głowa boli gdy ukraińcy wszystko nazywają 'adekwatnym' czy 'nieadekwatnym' w znaczeniu 'właściwy' zamiast 'współmierny' a w slangu to już w ogóle tak po prostu nazywają 'nieadekwatnym' człowieka spierdolonego
@tankowiec_lotus


@tankowiec_lotus będzie będzie, to tylko pierwsza dostawa

Zaloguj się aby komentować
Tym razem pora na pomoc naukową związaną z przyimkami czasu i miejsca (wersja brytyjska).
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Zaloguj się aby komentować
Ściąga na dzisiaj - tych liter NIE wymawiamy!
#szkolastandard #angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

@moll w tym miejscu mogę polecić ciekawy kanał YT o j. angielskim i jego dźwiękowych zawiłościach: https://www.youtube.com/@DrGeoffLindsey
@PalNick niby nie wymawiamy, ale wyrazy bez tych literek by brzmiały inaczej
Nie zapominajmy o cichym ueue w słowie queue
Zaloguj się aby komentować
Podobne combo po polsku było kiedyś widoczne na pewnym portalu sponsorowanym przez Orlen
#szkolastandard #angielski #jezykangielski #ciekawostki #heheszki #humorobrazkowy #geografia

@PalNick to?

Zaloguj się aby komentować
#szkolastandard
Niezłe combo. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
#angielski #jezykangielski #humorobrazkowy #heheszki

Zaloguj się aby komentować
Tłumaczenie: „Angielski jest dziwny. Może on być jednak zrozumiały dzięki intensywnemu, wnikliwemu przemyśleniu”. Tłumaczenie jest tutaj jednak sprawą drugorzędną. Sęk w tym, że pięć ostatnich słów posiada różne sposoby wymowy „ough”: θruː tʌf ˈθʌrə ˈθɔːt ðəʊ ( ͡° ͜ʖ ͡°)
<br />
#szkolastandard #angielski #jezykangielski #heheszki #humorobrazkowy #ciekawostki

@zryyytyyy uproszczony polski zapis fonetyczny brzmiałby mniej więcej tak: fru taf foroł fot doł
@PalNick szkoda, że tylko jednego pioruna mogę Ci sprzedać
@PalNick czuję ogromny dyskomfort paczając na tę grafikę.
Zaloguj się aby komentować
@PalNick I don't speak London
Zaloguj się aby komentować
Skąd wzięło się określenie „opera mydlana” (oryg. „soap opera”)? W latach 20. XX wieku tego typu „produkcje” ( ͡° ͜ʖ ͡°) były szczególnie popularne wśród dam słuchających radia za dnia. Popularne na tyle, że stacje radiowe zaczęły szukać sponsorów takich serii. Pierwszymi poważnymi firmami, które zainwestowały swoje pieniądze w takie projekty, były: Procter & Gamble, Colgate-Palmolive oraz Lever Brothers. Tak więc - jako, że wielu sponsorów tych serii było producentami mydła, media zaczęły je określać mianem „oper mydlanych”.
#szkolastandard, czyli solidna dawka ciekawostek oraz heheszków językowych — głównie w obrębie języka angielskiego. Ponadto tłumaczenia angielskich artykułów z dziedziny popularnonaukowej

żartobliwie można stwierdzić, że w dzisiejszych czasach pewnie nazwano by je "operami suchości pochwy" lub w podobnym stylu
Zaloguj się aby komentować