#heheszki #memy #polandball #jezykangielski #naukajezykow

#heheszki #memy #polandball #jezykangielski #naukajezykow

Zaloguj się aby komentować
#naukajezykow
#deepl
#translator
#jezykangielski
Nie wiem jak Wy, ale często mam tak że jak oglądam film i słyszę jakieś zdanie w oryginale i to jak je przetłumaczył lektor, nie raz zaskakuje mnie w jaki sposób pewne rzeczy są przekazywane, bo ja daną informację ubrałbym w całkiem inne słowa!
(prawdopodobnie!) Najlepszy translator, czyli https://www.deepl.com wprowadził nową funkcję, póki co wersja beta, Asystent Pisania: https://www.deepl.com/write Możecie np. napisać tekst po angielsku, a asystent pokaże Wam jak alternatywnie można sformułować dane zdanie, naprawdę pomocna rzecz do zwiększenia różnorodności swoich wypowiedzi.
Przykładowo, piszę właśnie skrypt do szkolenia, jako wezwanie do kontaktu, zapisałem:
If you have any questions, feel free to contact me!
Wszedłem na DeepL sprawdzić alternatywy:
If you have any questions, do not hesitate to contact me!
If you have any questions, please contact me!
@CandyAmigo rozumiem, to też nie tak że zarzucam coś lektorom (poza tymi na Netflix, bo nie wiem o co chodzi z tym że liczby są zawsze pozamieniane xD np. w filmie jest 8 a lektor mówi 23 i to praktycznie w każdym filmie/serialu), tylko raczej o fakt że mimo że pracuję po angielsku (ale 90% kontaktu to jednak nie native speakerzy) i rozmawiam nie tylko o pracy, to jednak uświadamiam sobie że native daną rzecz prawdopodobnie powiedział by całkiem inaczej. Nie mam teraz przykładu, ale następnym razem przy serialu (Good Doctor teraz na ekranie, polecam, chociaż po 2 sezonie już zaczyna nudzić) sobie zanotuję
Zaloguj się aby komentować
Na dzisiaj proponuję dość nietypowe słownictwo
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Zaloguj się aby komentować
Zaloguj się aby komentować
#angielski #nauka #jezykangielski
Czy jest tu ktoś kto wrzuca codziennie jedno słowo dla zainteresowanych? coś na wzór wiecie kogo, wiecie skąd
Zaloguj się aby komentować
This post is ve... great, I hope.
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Zaloguj się aby komentować
#gry #angielski
Hej, zacząłem tworzyć z kumplem nowelę wizualną w języku angielskim
Niestety żaden z nas nie zna tego języka na tyle, żeby w nim pisać książki
Zastanawiam się więc czy ktoś ze społeczności Hejto nie chciałby się zaangażować?
Od razu zaznaczam, że jest to projekt hobbystyczny i na chwilę obecną nie przynosi on żadnych zysków, żeby była jasność na wstępie nie oferuję żadnych pieniędzy. Jednakże gry tego typu zyskują patronów i mamy zamiar późniejszą wersję wydać również na steamie. Tak więc jeśli gra zacznie przynosić zyski na pewno zostaniesz w nie włączony.
Ugadamy się na procent bądź stałą stawkę.
Graliśmy w dziesiątki podobnych gier i historia, którą tworzymy jest zdecydowanie ponad przeciętna w porównaniu do tego co wypuszczają ludzie.
Zespół aktualnie składa się z dwóch osób
Ja koduję i piszę historię
Kolega zajmuje się modelami i grafikami do gry
Na discordzie posługujemy się j.angielskim jako, że kumpel nie jest polakiem.
Potrzebujemy kogoś z bardzo dobrym pisanym angielskim, żeby amerykaniec nie miał się do czego przyczepić.
Czego oczekujemy?
Działamy na zasadach partnerskich, jeżeli się zaangażujesz dostaniesz wolną rękę, sam zdecydujesz ile i kiedy chcesz pracować, zero nacisków, żaden z nas nie będzie twoim szefem.
Od ciebie zależeć będzie jak bardzo będziesz chciał się zaangażować, chcesz tylko poprawiać tekst? Żaden problem, chcesz mieć głos w sprawie wyboru modeli postaci i kierunku w którym zmierza historia? Też super.
Gatunek, Fantasy osadzone w realnym świecie, walka z duchami, demonami, wampirami itp. Romanse i sceny sexu z postaciami w grze oraz dużo przemocy(pobicia, zabójstwa, krew itp) więc wymagane +18.
Jak chcesz się zgłosić albo poznać więcej szczegółów, mój DM jest otwarty.
Pzdr.
#jezykangielski
@Renard16 Dużo pomaga, ale nie jest to "natywny anglik" Ma wiele niedoskonałości. Wiem bo jakieś 60% tekstu mam w nim zrobione a i tak widzę, że to nie to
@Mald Tak, żeby amerykaniec nie miał się do czego przyczepić, to będzie trochę problem znaleźć. Wiem, bo szukałem kogoś takiego do przejrzenia mojego własnego tłumaczenia mojej książki fantasy pl->en. Dużo łatwiej jest odwrotnie, en->pl ;] Osobiście mógłbym zrobić tak... Hm, ciężko w takim temacie dokonać samooceny, ale myślę, że jeśli tekst nie jest mega ambitny językowo, to w 95% poprawnie. Dużo tego jest?
@Boreas_Linvail Może faktycznie przesadziłem pisząc, żeby native speaker nie miał się do czego przyczepić, widziałem gry, które były tłumaczone gorzej niż translatorem i owszem obrywały, ale ludzie z tej społeczności raczej się starają pomagać a jak już nie dają rady to po prostu wychodzą i czekają na poprawioną wersję.
Wiele gier jest wspomagana tłumaczeniami od samej społeczności już po wypuszczeniu gry, jednak ja wolałbym podejść do tego trochę profesjonalniej
Nie jest to historia medycyny czy jakieś ciężkie sci-fi, więc jakiś super angielski nie wchodzi w grę, jednak dobrze by było jakby to gramatycznie i składniowo się spinało.
Rzucę ci za chwilę kawałek tekstu z prologu na priva i zobacz czy byś się w tym widział.
Zaloguj się aby komentować
Innymi słowy - "nie mam ochoty z tobą nigdzie wychodzić"
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Zaloguj się aby komentować
czy warto kupić sobie premium na #memrise jeśli celem jest doszlifowanie języka angielskiego z takiego A2/B1 na B2? później bym się uczył niemieckiego od zera też do przynajmniej tego B1
jeśli nie to jaki kurs/szkołę językową lub inną apkę polecacie?
#jezykangielski #jezykobcy #naukajezykow
Zaloguj się aby komentować
Z serii "Useful English"... ( ͡°͜ʖ͡°)
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Zaloguj się aby komentować
Z pewnością spotkaliście się z takimi wytworami. Odnotujmy, że nie nadają się one do użycia w języku pisanym (korespondencja, wypracowania itd.), za to są używane w mowie potocznej.
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

@vredo od "nig to" ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@PalNick
Never gonna give you up
Never gonna let you down
Never gonna run around and desert you
Never gonna make you cry
Never gonna say goodbye
Never gonna tell a lie and hurt you
@PalNick anglojęzyczni mają w d⁎⁎ie konwenanse i bez skrupułów używają skrótów wszędzie xD
Zaloguj się aby komentować
Ciekawą kwestią jest poprawna kolejność przymiotników - sytuację powinien rozjaśnić ten obrazek. W ogólnym zestawieniu wyjdzie nam: "the best huge old square red Mexican wooden frying pan", co jest dość abstrakcyjne. 🫠
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Zaloguj się aby komentować
Jak to leciało? #pdk ?
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #humorobrazkowy #heheszki

Zaloguj się aby komentować
A dzisiaj teletubisiowie #heheszki prosto z 9gaga
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #humorobrazkowy

Zaloguj się aby komentować
Phrasal verbs to zmora wielu uczących się języka angielskiego. Spróbujmy je sobie przyswajać tematycznie, małymi porcjami. Na początek - coś zahaczającego o medycynę.
I think I'm coming down with flu.
When he came round, he was in shock.
Has he come to yet?
Eat vitamins to help fight off a cold.
I finally got over my cold.
His aunt passed away last night.
She passed out from the heat.
He was run over by a car.
His fall from the ladder knocked him out.
He threw up all over his shoes.
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Temat - zdrowie, teksty - nokaut i przejechanie. Zamysł rozumiem i samą akcję nauki angielskiego popieram, ale te słówka mogą dezorientować w kontekście zdrowia.
Knock out nie powinien znaleźć się w tym zestawieniu - gdyż nie ma absolutnie nic związanego ze zdrowiem. Prawidłowym słowem powinno być knockout (rzeczownik, pisane razem), oznaczający stracenie przytomności, spowodowane przez zewnętrzny czynnik (osobę lub czynność, np. z powodu nokautu lub z uderzenia głową w ścianę), a nie jak pass out, czyli stracenie przytomności (zemdlenie) spowodowane "wewnętrznie" (np. na widok krwi lub z powodu choroby).
Nie jestem w zdanie odgadnąć, dlaczego znalazło się w zestawieniu run over - średnio pasuje do tematu związanego ze zdrowiem. Szczególnie, że istnieje wiele innych frazowych czasowników, odnoszących się bezpośrednio do zdrowia, z którymi wiele osób ma problemy, np:
"to keel over" - czyli upaść, np. z powodu zasłabnięcia,
"to go round" - przenosić się (o wirusie) z osoby na osobę,
"to clog up" - zablokować, np. aorta z powodu cholesterolu.
"to pick <...> up" - zarazić się / złapać coś (wirusa, bakterię).
@micin3 poważnie te dwa przykłady aż tak Cię zbulwersowały?
Co do innych przykładów - zauważ tam "cz. 1" na grafice
Pozdrowionka!
@PalNick poważnie. Pasują jak pięść do nosa. Równie dobrze mogłeś dodać pociąć kogoś albo założyć dźwignie. To po prostu kolejny raz wygląda, jakbyś coś wiedział, ale jeszcze nie na poziomie pozwalającym kogoś uczyć, tak jak np. zrobiłeś z "older" i "elder".
Zaloguj się aby komentować
Żeby nie powtarzać "I think that..." do granic wytrzymałości...
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Zaloguj się aby komentować
Dzisiaj kontynuujemy wątek tzw. "false friends", czyli słów, które brzmią/wyglądają podobnie w języku polskim i angielskim, ale znaczą zupełnie coś innego.
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Zaloguj się aby komentować
Jedziemy dalej
Altogether, several hundred more workers have been made redundant.
And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
<br />
Sitting beside me was a young soldier screaming in agony.
But besides that, I also saw problems within Islamic tradition.
<br />
I hate alcohol, especially vodka.
This motorbike is designed specially for the convenience of disabled people.
<br />
How much farther is it to the airport?
The whole matter is further complicated by the fact that Amanda and Jo refuse to speak to each other.
<br />
He's a couple of years older than me.
You should listen to the advice of your elders.
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Elder nie znałem
Older i Elder słabo wytłumaczone, mogące wprowadzić czytelnika w błąd - sugeruje to wyłącznie różnicę wiekową, jedną stosowaną do rodziny a drugą do obcych ludzi. Older/Old to głównie przymiotnik, mówiący o wieku (older brother, starszy brat), jako rzeczownik używany w innej formie. Elder jest używany obecnie częściej jako rzeczownik (lub przymiotnik, gdy mówimy o stopniach np. w służbach) - np. Starszy (jako przywódca religijny), lub "respect your elders" - szanuj dorosłych/starszych.
Pewnie chodziło o użycie "old", do określania wszystkiego (old watch, old TV) vs "elder", do określania osób (nie w rodzinie, ale ogólnie ludzi), czyli "elder brother" , "elder collegue" - i w obu tych przypadkach, uzywane częściej jest "older brother" czy "older collegue".
Kto grał w Fallout 2, ten „elder” nigdy nie pomyli
Zaloguj się aby komentować
Tym razem zwracam uwagę na bardzo ciekawy (i przy tym dość niebezpieczny) wątek tzw. "false friends" - czyli słów, które brzmią/wyglądają podobnie w języku polskim i angielskim, ale oznaczają zupełnie coś innego. Oto pierwsza porcja tego typu "pułapek".
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #nauka #ciekawostki

Zaloguj się aby komentować
Tym razem pora na pomoc naukową związaną z przyimkami czasu i miejsca (wersja brytyjska).
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania
#angielski #jezykangielski #ciekawostki #nauka

Zaloguj się aby komentować