Jak język angielski zmieniał się przez ostatnie 1000 lat na podstawie psalmu 23.


Content chyba skrojony tylko pode mnie i @UmytaPacha . XD


#ciekawostki #angielski

2393500d-e36b-48a9-aa9b-a9a2f918cb86

Komentarze (41)

@UmytaPacha zaczynam dostrzegać, że możesz mieć rację. Byłem pewny, że 67 letni goryl dostanie więcej piorunków.

(Poprzedni wpis)

@DziwnaSowa fajna ciekawostka, co ciekawe biblia króla Jakuba do dzisiaj jest popularna ze względu na swój "styl" i bycie klasykiem

@DziwnaSowa poproszę więcej takich ciekawostek. Uwielbiam zmiany języków i swego czasu spędziłem kilkanaście godzin na studiowaniu ewolucji języków z grupy praindoeuropejskich xddd

@bojowonastawionaowca aż poszukam i poczytam, a co mi tam.


W pracy lubię zaskakiwać obcokrajowców udowadniając, że wszyscy Słowianie mogą się dogadać mówiąc wyłącznie we własnych językach xd

@UmytaPacha największy problem jest z Rosjanami, za dużo z Greki przyjęli do swojego języka.


Ale tak podstawowo Idzie się jednak dogadać w większej części. O niczym skomplikowanym się nie pogada ale o drogę można się zapytać.

@UmytaPacha ja z Czeszka non stop po polsku gadam, śmiesznie wychodzi xD


Z serbem głównie po angielsku, ale po piwie gadaliśmy w swoich xd

@maximilianan Też się tym interesuję, zwłaszcza znajdowaniem słów o tym samym pochodzeniu (np. kto by przypuszczał, że angielskie słowo „sour” etymologicznie odpowiada polskiemu słowu „ser” o innym przecież znaczeniu). Najciekawszy jest chyba język ormiański, gdzie nastąpiły tak drastyczne zmiany w fonetyce, że indoeuropejską przynależność tego języka dało się udowodnić w dużej mierze poprzez wykazanie regularności tych zmian, choć do dzisiaj właściwie nie wiadomo, jak nastąpiły, bo są tak nietypowe (np. „l“ zastępowane przez „g” albo „du”/„dw” przez „erk”).

@maximilianan Tak, baskijski nie należy do żadnej rodziny językowej i do dzisiaj trwają spory o jego pochodzenie. Słyszałeś np. o kontrowersyjnej grupie języków dene-kaukaskich? Wg jej zwolenników baskijski jest daleeeeko spokrewniony z niektórymi językami Kaukazu, buruszaskim, chińskim, birmańskim, językami jenisiejskimi, a także częścią języków rdzennych mieszkańców Ameryki Północnej (m.in. Navajo). W każdym razie z nimi bliżej niż z którymkolwiek językiem europejskim spoza Kaukazu. Ale to oczywiście tylko hipoteza, większość językoznawców ją odrzuca.

@maximilianan Ale to chyba nie jest tak duże zaskoczenie? Ja wręcz przeciwnie, spotykam się głównie z opiniami, że wszystkie języki słowiańskie są do siebie bardzo podobne i wzajemnie zrozumiałe (słyszane zarówno od Słowian jak i nie-Słowian). Co ciekawe, polski uchodzi za najtrudniejszy do zrozumienia i nie dziwię się. Bo np. gdzie inni Słowianie mają „r”, Polacy często mają „rz” czytane jak „ż”. My możemy rozpoznać podobieństwo słów właśnie dzięki pisowni przez „rz” (tzn. intuicyjnie wiemy, że nie jest to zwykłe „ż”) - oni natomiast tego nie mają jak rozpoznać w języku mówionym (poza Czechami ze swoim „ř“).

@DiscoKhan rosyjski jest najdalej od innych języków słowiańskich. Kiedyś trafiłem na jakiegoś niemieckiego profesora, który udowadniał że rosyjski nie jest językiem słowiańskim, a jedynie podobnym na zasadzie języków pidżynowych. Czy jakoś tak

@nikt_pan języki skandynawskie mają swój początek w germańskich. Niżej na grafice to jest rozrysowane. Stąd znając niemkecki i angielski, czysto fonetycznie da się zrozumieć część słów Duńskich lub Szwdzkich.

24555888-54de-4a9a-a0fe-49980ffefef3
434c6ac4-26b6-45f2-b6b4-024330a29acc

Fascynujące jak zmieniała się gramatyka tego języka - Old English ma odmianę rzeczowników przez przypadki, fleksyjność, końcówki, gramatyczna płeć, brak (in)definite articles, czas przeszły jak w niemieckim czyli ge-, itd. W middle english elementy te uległy uproszczeniu, podobnie jak odmiana czasowników (do dziś została jedynie odmiana dla he/she/it, czyli końcówka -s która jest uproszczeniem poprzedniej -th którą na powyższym przykładzie też fajnie widać.


Middle English jest już na tyle zbliżony do współczesnego angielskiego że da się to w miarę czytać bez użycia słownika xd

Polecam lekturę "A gest of Robyn Hode" https://d.lib.rochester.edu/teams/text/gest-of-robyn-hode


Swoją drogą niesamowite jak mało zmieniły się jezyki słowiańskie w ciągu ostatnich dwóch tysięcy lat. Gramatyka nadal ta sama, równie skomplikowana albo i trudniejsza od łacińskiej xd Prywatna opinia - być może wynika to z tego że języków słowiańskich nikt się nie uczył jako obcego języka więc nie musiały się zmieniać, języki zachodnie (czy to germańskie czy oparte o łaciński) ulegały daleko idącym zmianom pod kątem uproszczenia gramatyki, stąd brak odmian rzeczowników, czasowników, liczebników itd. Choć z drugiej strony niemiecki nadal zawiera te elementy wiec niekoniecznie jest to główny powód takich zmian.

Zaloguj się aby komentować