Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

#uxplakaljakuzywal — tym razem o produktach wielkich graczy. O poczcie i o one-click unsubscribe.


Apple'owi i Google'owi przydałby się ktoś, kto sprawdzi tłumaczenia przed wrzuceniem ich na produkcję.


Ostatnio porządkuję sobie skrzynki mailowe. Prywatne trzymam na Gmailu, a te bardziej "pro" w Poczcie Apple.


Regularnie czyszczę je ze zbędnych newsletterów. I fajnie, że już nie trzeba w większości przypadków szukać maciupkiego "Unsubscribe" w ledwo widocznych, wyszarzonych stopkach maili. Mogę sobie pięknie kliknąć one-click unsubscribe w nagłówku, a moja poczta zajmie się resztą. Konfiguruje się to po stronie nadawcy, no ale coraz więcej nadawców to robi.

Chyba pisałam już kiedyś, jakie są korzyści, ale przypomnę: zwiększa to wiarygodność marki i zmniejsza koszty, bo wypisują się odbiorcy, którzy nie są zainteresowani naszymi treściami, a więc płacimy mniej za wysyłkę maili.


I o ile wcześniej korzystałam z Gmaila w języku angielskim i wszystko było cacy, to teraz nieźle się zdziwiłam, próbując wypisać się w ten sposób w aplikacji Poczta od Apple. I okazało się, że dokładnie ten sam błąd popełnił Gmail w wersji polskiej.


Nie dość, że komunikat Apple jest potwornie niezrozumiały (UX writing się kłania), to już "Anuluj" i "Anuluj subskrypcję" jest ewidentnym UX-owym babolem.


Z czego może wynikać ten błąd?:

1. "Anuluj" jest najpewniej stałym przyciskiem z biblioteki komponentów, zaś "Anuluj subskrypcję" było prawdopodobnie osobnym stringiem do przetłumaczenia przy pracy nad tą funkcją. I o ile gra to po angielsku (unsubscribe/cancel), o tyle po polsku mamy biedę.

2. Tłumacz dostał tylko stringi do przetłumaczenia — nie miał wglądu w makiety. Mogło mu się też nie chcieć sprawdzić, jak działa ta funkcja.

3. Tłumacz nie ma wiedzy w zakresie UX writingu.

3. Nikt nie zweryfikował tłumaczenia.


Jak można to naprawić:

1. W przypadku Apple, przepisać treść komunikatu. Jako użytkowniczka, nie potrzebuję w tym momencie informacji o tym, w jaki sposób aplikacja anuluje tę subskrypcję. Chcę wiedzieć, co robię i jakie będą tego konsekwencje. Wypiszę się z danej listy i przestanę otrzymywać takie wiadomości od danego nadawcy. "Gdy się wypiszesz, przestaniesz otrzymywać podobne wiadomości od nadawcy XYZ."

2. Apple i Google unikają użycia słowa "newsletter" albo frazy "lista mailingowa". Jestem ciekawa, na ile ten wybór jest poparty badaniami. Bo w moim przypadku "lista adresowa" oraz "lista dystrybucyjna" utrudniają zrozumienie, co robi ten mechanizm.

3. Jeśli chodzi o przyciski, to "Anuluj" i "Anuluj subskrypcję" powinno zostać poprawione jak najszybciej. W innych miejscach Apple stosuje pattern: "Anuluj subskrypcję" / "Nie anuluj". Dalej mi to chrzęści. Wolałabym użyć pary "Wypisz się" / "Wróć".


...A najlepsze rozwiązanie? Sprawić, by one-click unsubscribe było faktycznie jednoklikowe. Żeby w momencie kliknięcia przycisku w nagłówku nie trzeba było potwierdzać tego działania. Żeby cofnięcie tego działania i przywrócenie zapisu było równie łatwe, z poziomu nagłówka (na przykład w ciągu 2 minut).


#ux #uxwriting #email #ktosnieumiewmaile

4070b9eb-1ecc-444e-aafa-d98d0f9c9b5f
Wrzoo userbar

@Wrzoo A mamy takie piękne słowo "Poniechaj". Nawet Apple w pierwszych tłumaczeniach z czasów, których część obecnych tutaj może nie pamiętać (chociaż to niby portal dla starych ludzi) tego słowa właśnie użyło. I komu to przeszkadzało?

A swoją drogą, to właśnie z powodu takich nieudolnych tłumaczeń, od zawsze systemy operacyjne na swoich sprzętach mam w języku angielskim.

1a199b4b-0e06-40ab-b464-1e6d2f22765d

@fonfi ja ogółem nie rozumiem fascynacji słowem "anuluj" w polskim UI. Poza informatyką występuje chyba tylko w tekstach umów i podobnych dokumentach. Czemu nie "zrezygnuj", "zaniechaj", albo nawet "cofnij"?

@Wrzoo też z tym parę razy łapałem mindfucka, niemniej zastanawiam się czy faktycznie to jest taka dobra funkcja... Miecz obosieczny. W przypadku newsletterów, na które się zapisałaś to jedno, niemniej jeżeli dostajesz regularnie spam na pocztę, to klikając ten przycisk dajesz oficjalnie info spamerowi, że Twój e-mail jest nadal aktywny i może dalej wysyłać tam śmieci.

@Atexor no spam to zupełnie inna para kaloszy. Powinien wylądować w spamie i tyle, bez klikania „unsubscribe” :)

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Hej, pracuję nad projektem nowego sklepu internetowego z sofami, szukam kreatywnego grafika do zaprojektowania logo oraz kilku grafik, ktoś zainteresowany?


#grafika #praca

radidadi userbar

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

Zaloguj się aby komentować

#sztuka #art #malarstwo #obrazy autor: William Henry Dethlef Koerner (American, 1878–1938) No Thorough Fare, Then Forgetting Peg and Nell, He Leaped Around the Edge of the Quarry to Pursue, ca. 1930–ca. | Oil on canvas | 71.1 x 101.6 cm

75959261-fe13-4b4b-babc-91dfbc9d49fa

Zaloguj się aby komentować