Komentarze (39)
Oczywiście. Lektor psuje grę aktorów.
"Uuu, nie patrzysz na to co się dzieje tylko na napisy"
Nieprawda. Nie mam widzenia tunelowego, to raz. Dwa, na tyle jestem osłuchany z angielskim, że tak naprawdę napisami się głównie wspomagam. No i szybko czytam, to trzy
@Jarem imho mi łatwo dać napisy, bo angielski znam, ale jak oglądam norweskie kino to wtedy mam faktycznie problem bariery językowej i łatwiej mi zrozumieć dlaczego ludziom się nie chce. I w sumie większość zakłada, że to filmy po angielsku, a do francuskich filmów może być o wiele słabszy szacunek do napisów.
@Deykun - jak po angielsku to tylko oryginał - nawet jak jeszcze ledwo znałem język, ale wtedy też koniecznie z angielskim napisami (nie polskim) - w ten sposób nauczyłem się po części angielskiego.
@koszotorobur zdecydowanie częściej niż cokolwiek innego XD i jaki znowu stary chłop, jak ja tu relatywnie jak dziecko xD
@koszotorobur siedzę w pralni po tym jak się okazało, że pralka jednak nie będzie wymagała naprawy, ale wymiany xD
@bojowonastawionaowca - bo ja się nie rozbijam po telewizjach
Ale ważne, że czuję się młody duchem (jeszcze częściej niż nie).
@Deykun bezsensowna ankieta w przypadku Polski, bo u nas dublaż praktycznie nie istnieje, a zamiast tego mamy sowiecki, nieznany w cywilizowanym świecie wynalazek - chłopa co czyta dialogi zagłuszając film.
@Michumi jak dubbing jest zrobiony dobrze to nikt nie marudzi i jest wersją domyślną. Co w Polsce poza bajkami udało się raz - w filmach o Asteriksie i Obeliksie. A lektor to gówno z definicji niszczące film za każdym razem.
@Deykun tylko jakichś kopiących sie po ryjach chińczyków oglądam z napisami, reszta najchętniej z dubbingiem.
@Deykun dubbing w filmach nie pasuje mi bo jest za cichy i nie da się zrozumieć co mówią, koniec końców i tak trzeba włączyć napisy
@kubex_to_ja nawet przez to poszedłem do laryngologa kiedyś bo myślałem że mam coś zjebane ze słuchem
Polski lektor to spoko kompromis ale jeśli mam wybierać to wolę z napisami. Zwłaszcza krzywię się gdy trafiam na anime z angielskim dubbingiem
Warto porównać ze znajomością angielskiego w poszczególnych krajach... OIDP Holandia czy kraje skandynawskie są dość wysoko
Znają język, bo 'ćwiczą' słuchając w oryginale, czy słuchają w oryginale, bo znają język?
J⁎⁎ać filmy z napisami.
Jak będę chciał poczytać to wezmę książkę.
Czytając napisy nie skupiam się na tym, co dzieje się na ekranie, tylko na czytaniu napisów.
Zaloguj się aby komentować

