autogol - gol samobójczy
#hiszpanskimemy #hiszpanskizalvaro


autogol - gol samobójczy
#hiszpanskimemy #hiszpanskizalvaro


Zaloguj się aby komentować
Dzisiaj będą rapsy
Rap Pa Ti, Rap Pa Mí - rap dla ciebie, rap dla mnie
"pa" to skrót od słowa "para"
Así que vamos cabrón, mueve melón
Esto es rap en español disfrútalo
Dlatego jedziemy sukinsynu, rusz głową
To jest rap po hiszpańsku, ciesz się nim
"disfrutar" ma znaczenie podobne jak angielskie "enjoy"
https://www.youtube.com/watch?v=CBjnGAwGWCE
#hiszpanskimuzyka #hiszpanskizalvaro #rap #muzyka

Zaloguj się aby komentować
Dzisiaj w Hiszpanii obchodzi się Día de la Fiesta Nacional, niegdyś znane jako Día de la Hispanidad.
W wielu hiszpańskojęzycznych krajach Ameryki Łacińskiej również obchodzi się święto w tym dniu, ale - w wyniku rewizji historycznej - pod różnymi nazwami.
Przykładowo
W Meksyku - Día de la Nación Pluricultural (Dzień Narodu Wielokulturowego)
W Nikaragui - Día de la Resistencia Indígena, Negra y Popular (Dzień Ruchu Oporu Indian, Czarnych i Ludu)
W Boliwii - Día de la Descolonización (Dzień Dekolonizacji)
W Argentynie - Día del Respeto a la Diversidad Cultural (Dzień Szacunku dla Różnorodności Kulturowej)
#hiszpanskiteksty #hiszpanskizalvaro

Zaloguj się aby komentować
https://www.youtube.com/watch?v=76DHqwUm_MI
Monsieur Periné (nie sprawdzajcie na Wikipedii co znaczy to słowo
to jeden z moich ulubionych zespołów, więc pewnie wiele razy pojawi się na tagu #hiszpanskimuzyka
Pochodzą z Kolumbii i grają muzykę z gatunku cumbia, tango, danzón, bolero i pop.
Mają wiele pozytywnych i wesołych utworów
Catalina García - główna wokalistka - zna także francuski i niektóre piosenki są w tym języku.
Tengo poco
Pero tengo todo
Mam mało
ale mam wszystko
#hiszpanskizalvaro #muzyka

Zaloguj się aby komentować
W restauracji
pagar cada uno lo suyo - każdy płaci za siebie
pagar a medias - sumuje się całość i dzieli przez liczbę osób
#hiszpanskislowa #hiszpanskizalvaro

Zaloguj się aby komentować
https://www.youtube.com/watch?v=qlItnW3B9VI
oye! - słuchaj!
#hiszpanskimuzyka #hiszpanskizalvaro #muzyka

Zaloguj się aby komentować
Z okazji tego, że "owca habla español¨ przygotowałem okolicznościowy obrazek, pt.
"hiszpańskonastawionaowca"
oveja - owca
hablar - mówić
#hiszpanskimemy #hiszpanskizalvaro #hejtomeme


Zaloguj się aby komentować
curva - zakręt
peligroso - niebezpieczny
#hiszpanskimemy #hiszpanskizalvaro


Zaloguj się aby komentować
# 12 (i ostatni zarazem)
Chyba wszystkie litery różniące się wymową ogarnęliśmy, więc na koniec parę drobiazgów.
Pamiętajcie, że kiedy wyraz zaczyna się od "R", to wymawiamy go jakby miał podwójne "R".
Np.
restaurante - /rrestaurante/
resto - /rresto/
"Í" akcentowane nie tworzy dyftongu.
días - /dijas/
Natomiast "I" bez akcentu tworzy dyftong:
adios - /adjos/
Popularny błąd to wymowa /adijos/. Nie wymawiajcie tak
____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce

Zaloguj się aby komentować
# 11
X
Gorąco polecam szalenie ciekawy artykuł na temat tej litery:
http://www.espanolparati.pl/sekrety-litery-x-w-jezyku-hiszpanskim/
W skrócie:
w środku i na końcu wyrazu "X" wymawiamy jak /KS/.
Np.
sexto - /seksto/
taxi - /taksi/
Na początku wyrazu też powinien brzmieć jak /KS/, ale ze względu na naturalną ekonomię języka dźwięk /KS/ upraszcza się do dźwięku /S/.
Np.
xilófono - /silofono/
xenofobia - /senofobia/
Jest parę wyjątków (zazwyczaj pochodzących z Ameryki toponimów) kiedy "X" wymawiamy jak /H/.
Np.
México - /mehiko/
____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce

Zaloguj się aby komentować
#10
G
Kiedy po "G" jest "I" albo "E", to wtedy wymawiamy jak /H/.
Np.
gitano - /hitano/
gemelo - /hemelo/
Zbitkę "GUI" i "GUE" czytamy /GI/ i /GE/.
Pomijamy w wymowie "U", podobnie jak w przypadku "QUI" i "QUE".
Np.
guerra - /gerra/
guisante - /gisante/
Ale uwaga: jeśli nad "Ü" są 2 kropeczki - to wtedy "U" nie pomijamy w wymowie.
Np.
pingüino - /pingłino/
Agüero - /Agłero/ - pamiętacie tego argentyńskiego piłkarza?
W pozostałych przypadkach "G" wymawiamy jak... /G/
Np.
grabar - /grabar/
gabinete - /gabinete/
____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce

Zaloguj się aby komentować
komplement (ogólnie) - cumplido
komplement (w szczególności odnoszący się do cech fizycznych) - piropo
#hiszpanski #hiszpanskizalvaro #hiszpanskislowa


Zaloguj się aby komentować
pestaña - rzęsa
caer - upadać
#hiszpanskizalvaro #hiszpanskimemy


Zaloguj się aby komentować
#9
QUI
QUE
W nawiązaniu do ostatniego wpisu - a jak Hiszpan chce powiedzieć /boske/ to jak to zapisuje?
Otóż "C" zmienia się w "Q" i mamy "bosque" ("U" pomijamy w wymowie).
Zbitki "QUE" i "QUI" wymawiamy /KE/ i /KI/.
Przykłady:
quietud - /kietud/
quedar - /kedar/
____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce

Zaloguj się aby komentować
#8
C
Wczoraj było "Z". Pamiętacie jak się wymawia? Jeśli nie, to przypominam:
W Hiszpanii wymawiają tę literę jak angielskie "TH" [θ] (choć wydaje mi się, że bardziej seplenią).
Mnie osobiście nie podoba się to seplenienie.
Na szczęście w całej Ameryce Łacińskiej wymawiają tę literę jak /S/ i w ten sposób też można.
Otóż kiedy po "C" jest "I" albo "E", to wtedy wymowa jest analogiczna jak z "Z".
Czyli (znowu podaje wariant amerykański):
cebolla - /seboja/
cisne - /sisne/
W pozostałych przypadkach "C" wymawiamy jak /K/.
Czyli:
caballo - /kabajo/
crecer - /kreser/
____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce

Zaloguj się aby komentować
#7
Z
W Hiszpanii wymawiają tę literę jak angielskie "TH" [θ] (choć wydaje mi się, że bardziej seplenią).
Mnie osobiście nie podoba się to seplenienie.
Na szczęście w całej Ameryce Łacińskiej wymawiają tę literę jak /S/ i w ten sposób też można
Większość osób uczących się języka przyjmuje ten wariant.
Ja też
Przykłady (wymowa z Ameryki):
zorro - /sorro/
azul - /asul/
____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce

Zaloguj się aby komentować
#6
CH
Ten dwuznak wymawiamy jak zmiękczone /CZ/, coś jak między /CZ/ a /Ć/ (chociaż wg mnie to bardziej przypomina /Ć/ niż /CZ/).
Przykłady:
chocolate - /ćokolate/
macho - /maćo/
Podaję słynną piosenkę ze spolszczoną wymową "macho", czyli jak nie należy wymawiać po hiszpańsku
https://www.youtube.com/watch?v=2dJF2O8QVQo
____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce

Zaloguj się aby komentować
#5
[V]
[B]
W Hiszpanii "B" i "V" wymawia się tak samo. Ale ważne jest tu miejsce występowania tych głosek.
Na początku wyrazu i po fonemie "M" usłyszymy nasze polskie /B/.
Np.
"vamos" - /bamos/
"biscote" - /biscote/
"Colombia" - /kolombia/
Natomiast w innych wypadkach "B" i "V" wymawia się jak [β], czyli coś pomiędzy "B" i "W" - jakbyście chcieli wymówić "B", ale nie zamykacie do końca ust.
Np.
"vivir" - [biˈβ̞iɾ]
"bebo" - [ˈbe.β̞o]
Jak możecie zauważyć, w obydwu przykładach pierwszą literę wymawiamy jak nasze /B/, ale potem jak [β].
Powyższe zasady dotyczą Hiszpanii, gdyż w Ameryce Łacińskiej jest różnie. Np. można się spotkać z wymową "V" jako /W/ nawet gdy znajduje się na początku wyrazu.
Znowu podaję filmik od pana poligloty, gdzie fajnie to wyjaśnił.
https://www.youtube.com/watch?v=vJvqCfBpgjc
____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce

Tutaj dobrze wymawiaja czy źle?
https://www.youtube.com/watch?v=x0OMFm8FO90&t=0
Teraz dopiero zwrocilem uwagę, że to nie jest takie zwyczajne V w sumie xD
Zaloguj się aby komentować
#4
[LL]
[Y]
Trudne się wylosowało dzisiaj.
- Jakie trudne, Álvaro? Przecież wszyscy wiedzą, że "LL" wymawia się jak /J/, a "Y" jak /I/, c'nie?
- No... tak. W Ameryce Centralnej (i nie tylko). Więc jak najbardziej możecie w ten sposób wymawiać, ale...
"Obie litery mogą mieć różne dźwięki. W rzeczywistości litery „LL” i „Y” mają najbardziej zróżnicowaną wymowę w języku hiszpańskim. Wymowa może się różnić w zależności od obszaru geograficznego, kontekstu, w którym występują lub emocji. Ale nawet ten sam rodzimy użytkownik języka może wymawiać je inaczej. Jest to zatem bardzo zmienny fonem pod względem wymowy".
Taki Messi wymówiłby "LL" coś jako /Ś/ albo /Ź/.
Ktoś z jednego regionu Hiszpanii "LL" wymówiłby jako [ʎ], z innego regionu jako /J/, a jeszcze innego regionu jako /DŹ/
Ogólnie temat jest kompleksowy, ale dodałem wam fajny filmik o tym zagadnieniu. Dochodzi jeszcze kwestia "yeísmo" czyli zjawiska w którym "LL" i "Y" wymawia się tak samo w pewnych regionach świata hiszpańskojęzycznego (ale w innych regionach rozróżnienie pozostało).
Co robić? Jak żyć?
Wymawiajcie "LL" jak /J/, a "Y" jak /I/ i będzie dobrze. Ale nie zdziwcie się jak niektórzy native będą wymawiali inaczej
Przykłady:
"tortilla" - /tortija/
"llamar" - /jamar/
"yo" - /jo/
"doy" - /doj/
https://youtu.be/E-gJecIeOSs?si=0od4wpA6_A-wgwAJ&t=68
____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce

Ale Álvaro, i w Meksyku i w Hiszpanii na klucze (llaves) mówią /dziawes/, a na deszcz (lluvia) /dziuwia/. Dla mojego ucha tak to brzmi.
IMO w Hiszpańskim ten fonem wymawia się zupełnie inaczej niż nasze /j/ czy /dź/ i w zależności od okolicznych fonemów wychodzi coś co nasze, nauczone polskiego, ucho interptetuje jako różne dźwięki. Podobnie z b/v, dla nich to to samo, dla nas wyraźna różnica.
Zaloguj się aby komentować
#3
[Ñ]
Dzisiaj zajmiemy się literą, która jest wręcz symbolem języka hiszpańskiego.
Filozofii nie ma, wymawiamy ją jak polskie /Ń/.
Ciekawostka:
"pojawiała się, dla zaoszczędzenia miejsca, już w tekstach łacińskich kopiowanych w klasztorach w miejsce podwójnego nn. Jako że w języku hiszpańskim podwójne nn zmieniło się w spółgłoskę nosową podniebienną (API:[ɲ]), znak ten pozostał w tym języku dla oznaczania właśnie tej głoski."
Przykłady:
"baño" - /bańo/
"dueño" - /dueńo/
____________________________________________________________
Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu #hiszpanskiwymowa
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na #hiszpanskizalvaro
____________________________________________________________
#hiszpanski #naukajezykow #jezykiobce


Zaloguj się aby komentować