XXXVIII dzień amerykańskich dowcipów z "The Polish Joke Book" (1974)

#codziennepolishjokes #angielskizhejto #usa #heheszki

we wczorajszym głosowaniu (29 głosów) zwyciężył Polack-analfabeta

dziś wspaniałe ilustracje xd

deb03a8d-ef2e-4e27-b26d-3c69562f45fc
87577227-885f-4af8-8716-5b50c9ce21a8

Który lepszy?

56 Głosów

Komentarze (16)

moll

@UmytaPacha dzisiaj widzę jazda bez trzymanki na karuzeli śmiechu xD

moll

@UmytaPacha nie mogę się doczekać

Sawa3114

@moll No i to jest humor, a nie jakiś tam Praczet. Kiedyś widziałem jego książki w księgarni, mamią prostych ludzi kolorowymi okładkami, a tam w środku żadnych ilustracji!

moll

@Sawa3114 skandal! Powinni chociaż jeden obrazek na rozdział umieścić, ale taki porządny wtedy

moll

@UmytaPacha niestety nie tym razem

VonTrupka

W zasadzie to w poziomie żenady obydwa ustawiły poprzeczkę najniżej xD

VonTrupka

@UmytaPacha hmm...chyba jeszcze nie padły gorsze?

sierzant_armii_12_malp

@UmytaPacha Nie rozumiem. Dlaczego „Eau de Armpit”, a nie „Eau d’Armpit”? Przecież „A” jest samogłoską - piszemy np.„d’Artagnan”, a nie „de Artagnan”.


#grammarnazi

VonTrupka

@sierzant_armii_12_malp słowo klucz: piszemy

a jak wyglądały zasady pisowni 50 lat temu, gdzy redagowano ten zbiór przedniego humoru? ( ͡° ͟ʖ ͡°)

sierzant_armii_12_malp

@VonTrupka Tak samo. Tu masz książkę z roku 1758:


https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jean_le_Rond_d%27Alembert#/media/File%3ATraité_de_dynamique.jpg


I masz:


  • d’une

  • d’Alembert


To samo z le/la skracanym do l’. To ważne reguły, bardzo ułatwiają wymowę.

Zaloguj się aby komentować