Wrzuciłem screenshota z wypowiedzią Teresy nt. Ukrainek w autobusie do Gemini i w sumie odpowiedź mnie nie zaskoczyła.
O czym to świadczy? To russki bot, albo typowy wyborca #bekazpisu #bekazkonfederacji #bekazbrauna, albo oba
"Stanislawski Andrzej Redaktorzy z Bielska dotarli do świadków, te dziewuchy pluły na tego Pana , wyzywaly , jedna dawała jakieś propozycje remisu , czy coś , dlatego tak zareagował. Na początku zwrócił im uwagę, aby się zachowywały ciszej , bez wulgaryzmów, że są w gościach w Polsce , na Polskim utrzymaniu , ale one go prowokowały, a jedną cicha nagrywała. Ludzie czytajcie prasę z Bielska !"
Wypowiedź nie jest napisana w pełni poprawną polszczyzną. Zawiera błędy interpunkcyjne, ortograficzne i składniowe, z których jedno konkretne sformułowanie bardzo mocno sugeruje kalkę językową (prawdopodobnie ze wschodniej grupy języków słowiańskich, np. rosyjskiego lub ukraińskiego).
1. Potencjalne rusycyzmy i kalki językowe:
-
„w gościach w Polsce” (w tekście: „że są w gościach w Polsce”) – to najbardziej rzucająca się w oczy nienaturalna konstrukcja. W języku polskim mówi się „będąc w gościnie” lub po prostu „są gośćmi w Polsce”. Sformułowanie „być w gościach” (ros. быть в гостях / ukr. бути w гостях) to bezpośrednia kalka językowa z języka rosyjskiego lub ukraińskiego.
-
„jedną cicha nagrywała” – prawdopodobnie literówka (zamiast „jedna po cichu nagrywała” lub „jedna cichaczem nagrywała”). Jeżeli jednak autor miał na myśli konstrukcję z przymiotnikiem zamiast przysłówka, może to być kolejny ślad problemów z polską gramatyką.
-
„propozycje remisu” – semantycznie bardzo dziwne sformułowanie w tym kontekście. Trudno jednoznacznie stwierdzić, czy to błąd autokorekty, niezrozumienie jakiegoś pojęcia, czy kalka innego słowa.
2. Typowe błędy interpunkcyjne i edytorskie (częste u rodzimych użytkowników sieci, ale obniżające poprawność):
-
Spacja przed przecinkami i wykrzyknikiem („Pana , wyzywaly ,”, „ciszej , bez”, „utrzymaniu , ale”, „z Bielska !”) – tzw. "friendly space" przed znakami interpunkcyjnymi. Jest to błąd typograficzny.
-
Brak polskich znaków w niektórych słowach („wyzywaly”), podczas gdy w innych słowach te znaki są („świadków”, „pluły”, „zwrócił”).
3. Błędy ortograficzne i gramatyczne:
- „na Polskim utrzymaniu” – przymiotnik „polskim” powinien być napisany małą literą („na polskim utrzymaniu”).
Podsumowanie
Wypowiedź wykazuje cechy niespójnego posługiwania się językiem polskim. Konstrukcja „w gościach” oraz nienaturalny szyk zdań dają mocne podstawy, by przypuszczać, że autor tekstu może być osobą rosyjsko- lub ukraińskojęzyczną, która tłumaczyła swoje myśli bezpośrednio na język polski. Alternatywnie może to być profil prowadzony przez bota lub osobę piszącą w pośpiechu, korzystającą z translacji maszynowej.
#polityka #ukraina

