Czy dla Was też każdy polski dubbing osłabia odbiór filmu? Jakoś nawet animacje dla dorosłych widzów z polską ścieżką dźwiękową, brzmią mi zawsze jak pod kino dla 8 latków. Jak Wy to odbieracie?
#filmy #jezykangielski #jezykpolski #kino

Czy dla Was też każdy polski dubbing osłabia odbiór filmu? Jakoś nawet animacje dla dorosłych widzów z polską ścieżką dźwiękową, brzmią mi zawsze jak pod kino dla 8 latków. Jak Wy to odbieracie?
#filmy #jezykangielski #jezykpolski #kino

@cotidiemorior ja mam wrażenie że wszyscy aktorzy dubbingowi w Polsce chcą być jakoś przesadnie mili, może nie to że robione na odpierdziel tylko kiepski warsztat. Kij tam ze obok leży martwy ziomek, zero emocji, równie dobrze mógłby teraz reklamować płatki śniadaniowe.
Malfoy w takim HP przez większość części brzmiał jak przed mutacją XD
@Tapporauta Jezu! Dokładnie tak! Cierpię przez dubbing. Mam wrażenie że:
a) w PL część ludzi jest niedorozwinięta (stąd popularność dubbingu).
b) inna część nie rozróżnia kiedy piszesz o lektorze a kiedy o dubbingu.
#disneyplus przoduje w takim psuciu produkcji - zamiast dać lektora otrzymujemy głosy aktorów z downem (okazjonalnie dzieci). Chciałem obejrzeć Simpsonów oczywiście w każdym odcinku domyślnie włącza się debilny dubbing, włączam Gwiezdne Wojny - to samo! Masakra. Obie te produkcje finalnie oglądałem z napisami - choć wolałbym z LEKTOREM. Potem się dziwią że ludzie wolą torrenty nad subskrypcje...
Cieszę się że są inni ludzie którzy zauważają ten problem.
@Tapporauta z cezarem nie była tak wierna komiksowi
poza tym, budżet w kleopatrze był sporo większy, dużo więcej humoru, ogólnie świetnie zrealizowana adaptacja
wcześniejsza nie porwała mnie, a rzekłbym że byłem zawiedziony brakiem humoru i nawiązań do wielu elementów znanych z komiksów Goscinnego.
Dwóch kolejnych ekranizacji filmowych nie oglądałem.
A tu się nie zgodzę, jestem fanem HP i długo się musiałem przestawiać na angielską wersję przez spaczenie polskim dubbingiem.
O ile w pierwszej części ujdzie - bajkowy klimat, lekka świąteczna atmosfera, o tyle w dalszych częściach to porażka.
Przez dubbing brakowało dramaturgii która jednak dochodzi w kolejnych częściach. Książki i filmy dorastały wraz z nami, jednak co innego w przypadku aktorów głosowych.
Zaloguj się aby komentować