Komentarze (11)

@festiwal_otwartego_parasola co do słonia - mamy poruszać się jak słoń w składzie porcelany

@aerthevist ale to nie to, u nich słoń w pokoju to że coś jest o czym nikt nie chce powiedzieć ale każdy wie

@camonday zgadza się Nasz słoń ma inne znaczenie

There where dogs drink water with their dicks

@Kosa there where dogs bark with their ass

So good that there's no dick in the village.

Wiem, że odpowiadam na mema, no ale jednak:

You can distinguish an idiom from a proverb by looking at the length of the saying and its content. Idioms are fixed expressions with a figurative meaning, without expressing advice or a moral. They are not complete sentences, but phrases that you include as a part of your own sentences.

(...)

Proverbs are short, often metaphorical sayings, and express a basic truth or practical precept, based on common sense. Unlike idioms, they give advice about how you should behave, or they express a belief that is generally thought to be true. Proverbs are often longer than idioms - usually full sentences.

@Fly_agaric no to pierwszy przykład po polsku nie pasuje a reszta wszystko idioms

@camonday Niestety, ale idiomy to coś innego.

Where the boars brake with their dicks

Zaloguj się aby komentować