Czy to jeszcze Polska? #warszawa #ulicewarszawy #heheszki #ukraina

Czy to jeszcze Polska? #warszawa #ulicewarszawy #heheszki #ukraina

I przechodzi w taką ulicę. To nie może być przypadek. Usmiechać się!

@Ragnarokk boy-żeleński czy girl-żeleński, odpisz, to ważne
@owczareknietrzymryjski Odpowiem później, a

@owczareknietrzymryjski to jest ojciec boya, boy to był Tadeusz
@peposlav a stary to organista i kompozytor.
trochę jego utworów przerobiłem
@skorpion podobno kontrapunkcista
Jeśli ktokolwiek ma jakąkolwiek znajomość cyrylicy i wie co to za literka: 'З', która jest pierwszą literą nazwiska ukraińskiego prezydenta... No ale kto by znał jego nazwisko, po zaledwie 6 latach xD
[wielu "ekspertów" nie zna do dzisiaj]
@Nemrod Чыжбы?
@Ragnarokk Ukraina ma nieco inny alfabet (choć akurat Z jest takie samo). Tego śmiesznego ы tam nie zobaczysz.
@Nemrod jeszcze w oficjalnej nazwie (facepalm)
@Nemrod Najpierw myślałem, że pisanie Żeleński o Zełenskim to jakaś dziura w ruskiej propagandzie, ale potem zorientowałem się, że to jedynie nasz narodowy imbecylizm.
Każdy natomiast powinien wiedzieć, że nazwisko Wołodymyr Zełenski w wersji polskiej to po prostu nasz zwykły i nudny jak z flaki z olejem Włodzimierz Zieliński xD
@Komenda_Miejska_Polucji stąd mam też opór wobec tego Ł w jego nazwisku
@Nemrod Przede wszystkim słowo wymyśliłem, nic mi nie wiadomo by w rosyjskim było
Ogólnie tłumaczenie nazw własnych z języków z innymi alfabetami jest posrane. Bo jednak jest zasada, że nie tłumaczy się dosłownie liter, ale brzmienie tego nazwiska z oryginalnego języka. A tego to nie każdy zna, więc opiera się na zaglicyzowanej wersji.
Też pamiętaj, że ludzie chcą słyszeć to, co dla nich brzmi naturalnie. Dlatego mówimy Kristiano Ronaldo, nie Krisztianu Ronaldu - choć właśnie tak się powinno.
Reasumując, masz rację co do poprawnej pisowni, ale nie masz moim zdaniem racji, że to prosty temat
@Ragnarokk Domyśliłem się, choć nie znam ruskiego. Temat tu jest prosty, bo taki prezydent ma np. stronę na Wikipedii, po polsku. Wystarczy sprawdzić xD
Co do oryginalnego języka: ukraiński ma zarówno Z (З), jak i Ż (Ж). Tu więc sprawa jest bardzo prosta, u niego jest Z (Зеленський).
Oczywiście nie wszystko takie jest, dlatego ja bym obstawiał, że nie Zełeński przez Ł, tylko Zeleński przez L. Tu właśnie mamy automat, który każe ukraińskie Л przekładać na Ł, a ukraińskie miękkie Ль na L - z tym się nie zgadzam, takie automatyczne tłumaczenie liter (które wcale nie jest 1:1) nie oddaje realiów.
No i ostatnie: powiedz mi, że "Zieliński" to jest coś nienaturalnego w Polsce xD (bo to właśnie jest odpowiednik jego nazwiska). Już o zachodzie nie wspominając, gdzie litery Ż nie znają (na szczęście ona w tym nazwisku NIE występuje).
ktos chcial zrobic ai w chacie, ale nie umial napisac i tak wyszlo wlasnie, btw tak samo pisze "polak na donbasie"
Zaloguj się aby komentować