A zamiast Krzysztof Bosak, możemy mówić. Naked Chriss?
#polityka #heheszkipolityczne

A zamiast Krzysztof Bosak, możemy mówić. Naked Chriss?
#polityka #heheszkipolityczne

@PlastikowySmith pushback jest rzecz jasna wyrazem angielskim i nie wszyscy mogą wiedzieć co oznacza, polski odpowiednik brzmi mniej groźnie
@TheLikatesy Chriss Unshod (bosy, nie podkuty. bo bosak to: osoba chodząca boso; niekuty koń, wóz, sanie)
edit: ewentualnie podążając za definicją 'bosak: niekuty koń': Christopher Poorhorse
@TheLikatesy Tak. Ale to ironicznie przekręciłem, bo Pushback też nie znaczy ani cofnięcia ani zawrócenia. Bardziej sprzeciw, lub opór.
Idąc tym tokiem rozumowania, na człowieka o imieniu Mieszko w Niemczech powinni wołać Wohnung ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Zaloguj się aby komentować