Kolejne, nietuzinkowe automatyczne tłumaczenie filmu przez AI.
Gość spotyka się z kumplem i zaczyna rozmowę: "Co jest w górę?".
#heheszki #ai
Kolejne, nietuzinkowe automatyczne tłumaczenie filmu przez AI.
Gość spotyka się z kumplem i zaczyna rozmowę: "Co jest w górę?".
#heheszki #ai
@LovelyPL #2jednostkowe0integracyjnych XD
@LovelyPL a co ma być, w bok?
Kiedyś miałem podobne: "co jest wszystkim?"
Chwała nieistniejącemu Bogu za możliwość blokowania automatycznych tłumaczeń w ReVanced
Mam wrażenie, że jakość takich tłumaczeń spada. Jakby AI uczyła się na swoich wczesniejszych tłumaczeniach i się zapętla.
Już raz Google coś takiego przechodziło, kiedy ich tłumacz (jeszcze nie AI) uczył się na stronach, które ktoś przetłumaczył... translatorem google
Jakoś sobie z tym poradzili, więc i teraz pewnie też sobie poradzą.
@LovelyPL a przy kradzieży samochodu powie "czesc Jacku"
@mannoroth heheszkom nie było końca
@Giban Jestem w stanie usprawiedliwić tłumacza (o ile był :)). Nie jestem w stanie usprawiedliwić testerów (ale raczej ich nie było).
Tłumacz może gry na oczy nie widzieć, a dostaje do przetłumaczenia wszystko w grze. Często bez kontekstu, bez kontaktu z developerami. No to tłumaczy jak mu podpowiada intuicja.
Ale teraz moda jest taka, że jak gra ma mieć 10 wersji językowych, to się wrzuca pliki do jakiegoś Google i co wypluje, to ląduje w grze. Co widać - często nawet w menu głównym
Tutaj mogło być też tak, że słowo "chest" występuje w pliku tylko raz, a jest używane w obydwu znaczeniach.
W drugim przypadku to zdanie może być tworzone z jakiegoś szablonu i tłumacz (o ile jest :)) nie ma zazwyczaj wpływu na to, co stworzy taki szablon pisany pod angielską gramatykę.
Tłumaczę gry i potrafię takie cuda dostawać od twórców, że głowa mała
@LovelyPL No ale to drugie jest totalnie bez sensu xd skoro tłumacz przerzuciłby wszystko przez program i nawet nie przeczytał co mu wypluło, to za co on hajs wziął? xD to mała gra, debiut studia, także zakładam, że zmielili tekst w googlu i pora na CS-a :p
@Giban Nie, nie - tłumacz (w sensie - taki białkowy) mógł to przetłumaczyć poprawnie, ale dostał ten tekst w kawałkach i nie miał pojęcia jak to potem zostanie połączone.
Mógł to dostać jako takie kawałki:
"Natychmiastowe"
"przywraca zdrowie"
"przez 50"
"w ciągu $time sek."
I to nie jedno pod drugim, ale porozrzucane po pliku. A jak nie miał możliwości przetestowania efektu, to potem coś takiego wychodzi.
Jakby to było w jednym kawałku, to nawet Google by to przetłumaczyło poprawnie
Oczywiście mogli to przewalić automatem, bo po co się męczyć z ludźmi.
@LovelyPL Matko bosko, wystarczyłby jeden cebulaczek, taki jak ja, który by tę grę przeszedł i 90% błędów by było wyłapane :p
@Giban oj, byś się zdziwił
Ale masz rację, jakby ktokolwiek na to spojrzał i do tego chcieliby to naprawić, to takich jaskrawych kwiatków by nie było.
@LovelyPL No ale stary, to nie literówka, to jest przy każdym przedmiocie jednorazowym, ja musiałem kombinować co to wszystko tak na prawdę znaczy xD
Zaloguj się aby komentować