@elPanki Polskie słowo to MIESZKANIE. U nas bierzemy nazwę apartament z Francuskiego z którego oryginalnie pochodzi. Zapożyczone w angielskim, który jest z germańskich języków to jednak oryginalnie pochodzi z francuskiego Appartement, a wywodzi się z włoskiego Appartare - To luksusowe mieszkanie, powinioo wyróżniać się prestiżową lokalizacją, dobrą architekturą, jakością użytych materiałów oraz wielkością. Za apartament uważa się powierzchnie mieszkalne mające co najmniej około 100 m2 (wyjątkowo powyżej 95 m2)[3]. Lokalizacja powinna być nieuciążliwa. Jedyną niedogodnością może być usytuowanie budynku przy głównych ulicach śródmiejskich, przy czym problem hałasu musi być zlikwidowany przez odpowiednie rozwiązania technologiczne.
Niepoprawne jest, że bierzesz słowo, które anglicy już adaptowali pod siebie i potem je zastępować na określenie słowa, które już mamy "Mieszkanie". Równie dobre może zaczniemy całkiem mówić po angielsku. Osobiście mi by to nie przeszkadzało bo lepiej piszę po angielsku niż po Polsku. Jednak przykro mi ale w Polskim słowo apartament wzięte jest z francuskiego.
Może i była 1,5 metra. W Chinach to może nawet okna się stykają. NIe uznaję tego zamydlania oryginalnych definicji. Możesz prawnie mieć w Australi, Rosji i Chinach, że samochód Dacia to SUPERCAR, a banan to warzywo. i ok. super jakieś stare dziadki zamydliły definicję prawnie dla mnie i dla większości osób to absurdalne i nielogiczne.