Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo
może się wydać dla niektórcyh niezykłym ale powyższe zdanie jest w pełni poprawne w angielszczyźnie amerykańskiej.
tylkko jak? Otóż słowo buffalo ma 3 znaczenia

  1. Nazwa miasta w stanie Nowy Jork
  2. nazwa zwierzęcia (bizona)
  3. czasownik znaczący zmylić/otumanić/zastraszyć

a zatem powyższe zdanie można przetłumaczyć jako
Bizony z Buffalo są zastraszane przez bizony z Buffalo same zastraszając inne bizony z Buffalo

W języku polskim równierz mamy podobne zdania takie jak
Dział dział dział - wydział armat robi na drutach
oraz
Może morze może - Być może morze coś może

Podobne zdania występują równierz w innych językach, jednak przykładów dawać nie będe, nie chce mi się
#ciekawostki #ciekawostkijezykowesloika
d0b56868-93fe-4954-8a58-ba452ff15119
CzosnkowySmok

@Sloik2078 zombie zombie zombie

bojowonastawionaowca

@Sloik2078 石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。适施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。

maximilianan

@bojowonastawionaowca a człowiek człowiekowi wilkiem

Sloik2078

@bojowonastawionaowca to też znam

8307c70d-ca07-411b-8b21-4e781116ada8
Heheszki

像这样的野牛不会同时做爱和跳舞。☯

bojowonastawionaowca

@Sloik2078 芝之稚侄郅,至智,知制纸,知织帜,芝痔炙痔,侄至芝址,知之知芷汁治痔,至芷址,执芷枝,蜘至,踯侄,执直枝掷之,蜘止,侄执芷枝至芝,芝执芷治痔,痔止。

bojowonastawionaowca

@Sloik2078 子子子子子子子子子子子子

Belzebub

Jak mówi pradawne przysłowie - choćby chuj na chuju stanął oprócz tego ludzie

Heheszki

妓女,真是一头野牛。

Zaloguj się aby komentować